40岁辞职创业,职场下半场的直播13:如何应对客户罚分
今天我们继续聊专利翻译。
本来想按部就班地继续聊一聊专利文件本身的结构,可是最近出事了,所以先说最近的事。
我们的翻译质量出问题了,被客户扣分了。
从2022年4月开始启动专利翻译,到12月完成一百万字翻译。算是一个小小的里程碑吧。
一路走来,从给客户试译,到客户给我们升级,都很顺畅。
虽说不希望客户给我们扣分,但是从管理者的角度来看,不犯错是不太可能的,关键是我们如何应对客户的扣分。
客户的扣分,就像是达摩克里斯之剑,它一直在那里,用一根马尾吊着。只要不掉下来,大家都要谨小慎微。一旦掉下来了,虽然是不愿见到的,但也不能惊慌失措。出了问题,我们就认真对待。
首先,要开质量事故根本原因分析会。回顾翻译流程是否执行到位,明确定位问题出现在哪里,有几类问题,是理解错误还是术语错误,还是标点符号等低级错误,以及它们出现的原因是什么。讨论会上要共同讨论解决的办法以及后续采取的措施,是否需要完善翻译流程。
其次,要编制质量事故根因分析报告,把以上内容形成书面报告,并把报告呈交客户,来获得客户的谅解。
最后,也是最重要的,就是后续措施的执行与监督以及相应的培训。这是长期的事情,需要每次都要执行到位。如果稍有松懈,好不容易挂好的达摩克里斯之剑,可能就会再次掉落。
跟机器相比,人犯错误的可能性更大一些。但这就是翻译工作。
那问题来了,犯错的同事,要不要予以处罚或者扣款呢?欢迎留言我们讨论讨论。