Things I got from <Charlotte's Web>

<Charlotte's Web>
<Charlotte's Web>

这本书是中英文双语的,前半部分为英文版,后半部分是中文版。
这次我读的是英文版,用英文写读后感似乎更应景。无奈我的英文写作水平太有限,肯定无法畅快淋漓地表达我的诸多收获。所以,标题用英语装装B,内容还得用中文写,嘻嘻~~

Reading

首先说说阅读感受吧。
我的英语100天计划中,第二阶段的安排是用「透析法」阅读3本英文原著。<Charlotte's Web>被作为阅读的第一本原版书。
之所以选这本,一是因为《把你的英语用起来》中介绍的「蓝思值较低的10本英文原著」中,这本榜上有名,也就是说此书的行文难度较低。正好书架上有这本,阅读难度和获取难度都很低,正适合用来开头——一开始就弄本难的,很容易放弃。
刚开始读,我还按照「透析法」,每两页只查一个生词。结果没读几页,我就懒得查了。不认识就不认识吧,猜猜也能读下去。停下来查生词太影响阅读的连贯性了!
这本书的生词量不算少,因为故事场景是农场,和我的生活环境相去甚远,所以很多名词我都不认识(或许也因为我词汇量太少)。
不过不认识也没什么,我大概知道这段在讲「动物们都觉得天气很热」,那段在讲「大家用各种方式表示高兴」,这段在讲「这么好的天气下农场好漂亮,大家都觉得好舒服」……
那些描述性段落中的生单词,我完全可以无视,catch到大概的意思就OK了。这种感觉实在是久违了,似乎快上小学那段时间在外公家读《三国演义》时,就是这样囫囵吞枣、不求甚解。
虽然没怎么查单词,但有些单词看多了也还是记住了。比如我以前一直认为「鹅」的英语是goose,读这本书时才知道其实并不确切——
母鹅才是goose,公鹅是gander,小鹅是gosling。
想起安妮鲜花曾经在书中说,她去了美国后才发现猫、狗、羊这些常见动物的英文她都会,但它们的幼崽用英文怎么说她就不知道了。
而gander、gosling这些单词,并不需要特地去查字典,读故事的过程中,这些词会一次一次地出现,配合相应的情节,就能猜出这些词是什么意思了,就像我们小时候读中文书一样,很多生词都是在阅读的过程中认识的。
克服了「不能容忍有不认识的词出现」的阅读习惯后,读英文版的畅顺感觉甚至超过了读中文版——即便是任溶溶这位大师翻译的,仅仅那些拗口的人名,都让我读着觉得生硬。
我从小不爱读国外的书,至今仍记得最初接触译著时对那些长长的、中间加点的外国名字的无法接受。如此,错过了很多好书。
直接读英文,人名就完全没问题了,读音从嘴里一滑就出来了,有的甚至都没去拼,瞟一眼就知道是那个人,一路就这么畅快地读下来了。
有了这第一本的基础,再继续就容易多了。至少对英文的恐惧感减轻了很多,也渐渐习惯了英文阅读的这种感觉。

Friendship

买回这本书,早在2008或2009年,当时还没结婚,更别提有孩子了。当母亲似乎还很遥远,却买了这本儿童文学,就是因为某天午餐时,同事说起她上小学的女儿读这本书后哭了。
同事向我们讲述了女儿的故事:

女儿上幼儿园时是插班生,别的小朋友都形成了自己的圈子,她融不进去,一直很孤单。
上小学后,她害怕再像幼儿园时那么孤单,就给每个女同学写了一张纸条:我们做朋友好吗?
全班女生,只有一个人回复了她,女生A。从此她们成了最好的朋友,形影不离。
读完《夏洛的网》后,女儿跟她说:「妈妈,A就是我的夏洛」。

同事讲得很动情,我们也都对小女孩的细腻心思唏嘘不已。到底是一本怎样的书呢?能让小小姑娘读完流泪。

读中文版时,我并没什么特别的感觉(也可能是不记得了,时间太久远)。倒是这次读英文版,足足流了几次眼泪。贱人就是矫情,嘿嘿~~~

威尔伯感觉孤单,夏洛主动同他打招呼,成为他的朋友,威尔伯很开心。但是,当他开始了解夏洛的习性,看到她在他面前吃苍蝇时,他觉得很残忍。

I've got a new friend, all right. But what a gamble friendship is! Charlotte is fierce, brutal, scheming, bloodthirsty---everything I don't like.

如我这般不善交际的人,每次交到新朋友,在喜悦之外,常常会同时有一些疑惑和恐惧。因为对新朋友的不了解,对未来的不确定。
所谓「路遥知马力,日久见人心」,深厚的友谊总是有赖于时间的沉淀。
夏洛和威尔伯的友谊,向我们展示了这样的一个过程——渐渐地,威尔伯发现,夏洛有一颗多么善良的心,是自己最忠实的朋友。

而夏洛,一直陪伴着威尔伯,无私地帮助威尔伯,直到生命的最后一刻。威尔伯问她为什么要这样帮助他,他从来没有给过夏洛任何好处。
夏洛说:

You have been my friend, that in itself is a tremendous thing. I wove my webs for you because I liked you. After all, what's a life, anyway? We're born, we live a little while, we die. A spider's life can't help being something of a mess, with all this trapping and eating flies. By helping you, perhaps I was trying to lift up my life a trifle.

帮助你,也许可以提升一点儿我生命的意义。
读到这里,我热泪盈眶。后来,夏洛死了。后来,威尔伯说,没有人可以取代他心目中夏洛的位置。我一次次地泪涌。

这不仅仅是写给孩子看的故事。我们成人,同样需要这种真善美的涤荡。

还有农场里的其他动物,热闹聒噪的鹅家族、见多识广的老母羊,甚至邋遢又自私的老鼠Templeton,都以各自的方式帮助威尔伯,它们都是威尔伯的好朋友。

像Templeton 这样被众动物嫌弃的负面角色,在故事中也是重要角色。在对它的情节安排中,我仿佛读到作者说,不能因为一些缺点的存在而彻底否认一个人的价值,充分发挥其长处,关键时刻或许就得靠他了。

取下有色眼镜,真诚友善地对待每一个人,就能收获充满和谐融洽氛围,经常有贵人相助的舒心生活。

Growing

这虽然是一本写给孩子读的书,却也有家长的角色。其中有一段写道,威尔伯的救命恩人Fern,一个善良的小姑娘,每天坐在猪圈旁,能听懂动物们的聊天,回家讲给父母听。
她妈妈觉得小姑娘家的,对动物这么着迷,似乎不正常,怀疑她脑子是不是有问题,去请教医生。
医生听她讲完后问,Fern看上去精神好不好?胃口好不好?睡得好不好?得到了肯定的回答后,医生说:

I don't think you have anything to worry about. Let Fern associate with her friends in the barn if she wants to.……It's amazing how children change from year to year.

It's amazing how children change from year to year.妈妈所有的担心和焦虑,都可以交给时间。

正如医生所说,后来,Fern不再那么经常来农场,她有另外的朋友,另外喜欢做的事。妈妈的担忧,只不过是漫长成长岁月中的一瞬间。

想起我刚刚当上母亲时,很容易焦虑,常常怀疑齐齐的表现是否正常,总担心自己没有及时给与引导和帮助。
渐渐地,我学会了放轻松,学会了相信孩子,学会了把一切交给时间。当我收回对孩子过多的关注,把时间和精力转向自己时,我和齐齐都收获了轻松和快乐。

让孩子自己成长。她会长成她本来的样子。

di'yi

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 160,999评论 4 368
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 68,102评论 1 302
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 110,709评论 0 250
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 44,439评论 0 217
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,846评论 3 294
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,881评论 1 224
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 32,062评论 2 317
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,783评论 0 205
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,517评论 1 248
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,762评论 2 253
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,241评论 1 264
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,568评论 3 260
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,236评论 3 241
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,145评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,941评论 0 201
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,965评论 2 283
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,802评论 2 275

推荐阅读更多精彩内容