118.《小猪佩奇》|小孩都爱过家家


Dressing Up!

01.

佩奇和乔治在猪爸爸和猪妈妈的房间玩,翻箱倒柜的找到一些旧衣服,佩奇提议穿上爸爸妈妈的衣服装扮成大人的样子。

佩奇打扮好乔治,再给自己穿上衣服,最后打开猪妈妈的化妆盒,煞有介事的擦上粉底涂了口红。

猪妈妈在工作,没注意到佩奇和乔治在玩装扮游戏,她跟佩奇和乔治打招呼,佩奇故意说没听清,佩奇介绍自己是猪妈妈,猪妈妈马上进入角色,跟佩奇互动起来。

佩奇假装像妈妈一样工作,哪怕她不知道工作的真正含义,她假装在打电话,假装在电脑上乱按一通,让人忍俊不禁。

佩奇表演完到乔治表演,乔治装扮成猪爸爸,猪爸爸在挖坑,乔治要去帮助猪爸爸,猪爸爸跟猪妈妈一样,非常配合孩子们的游戏。

乔治在洞里挖土,佩奇在外面说话,乔治回答的声音比平时大,佩奇觉得好玩极了,她也跳到洞里去叫,想发出更大的声音。

小女孩儿都喜欢玩过家家的游戏,都喜欢穿上妈妈的漂亮裙子,穿上妈妈的高跟鞋,假装自己是大人,想要长大,不想再被管束。

02.

我们小区一个小女孩,在两岁多的时候,经常穿着妈妈的高跟鞋下来玩,哐当哐当的倒走的挺稳当,怎么劝都不肯换下来,可好玩了。

佩奇和乔治以猪妈妈和猪爸爸自称,玩得不亦乐乎,不肯回归角色,猪妈妈一句佩奇便秒破功,想知道猪妈妈说了啥?自己看。

旁白:Peppa and George are playing in Mummy and Daddy's bedroom.

佩奇:What's this?

旁白:Peppa has found a box of old clothes.

佩奇:WoW! This is Daddy's hat. And this is Mummy's dress.

佩奇:George! Let's dress up and pretend to be Mummy and Daddy.

佩奇:Here is Daddy's hat. And here is Daddy's coat.

佩奇:Hello, Daddy Pig.

佩奇:Now it's my turn. This is Mummy's dress. This is Mummy's hat.

佩奇:Daddy Pig! Where are your shoes?

佩奇:I need some shoes, too.

佩奇:Now I need to look beautiful, just like Mummy.

旁白:Peppa has found Mummy's make-up box.

佩奇:Aha! First, some powder. Lovely! Now for some lipstick.

佩奇:What a pretty Mummy Pig!

佩奇:Come along, Daddy Pig. It's time to go to work.

旁白:Mummy is working on her computer.

妈妈:Hello, Peppa. Hello, George.

佩奇:I beg your pardon?

妈妈:Peppa, I was just saying ''hello''.

佩奇:I'm not Peppa Pig. I'm Mummy Pig.

妈妈:Oh, yes! Of course. Hello, Mummy Pig.

佩奇:Hello, and this is Daddy Pig.

佩奇:George!

妈妈:And hello to you, too, Daddy Pig.

佩奇:Excuse me; I've got a lot of work to do!

佩奇:Hello? Yes, do this, do that. No, thank you, goodbye.

旁白:Peppa is enjoying pretending to be Mummy Pig. But George is getting a bit bored.

佩奇:Sorry, Daddy Pig, I'm nearly finished. There! All done! Come on, Daddy Pig, it's time you did some work.

妈妈:Goodbye, Mummy Pig and Daddy Pig.

佩奇:Goodbye.

旁白:Daddy Pig is digging in the garden.

爸爸:Hello, Peppa. Hello, George.

佩奇:I'm not Peppa! I'm Mummy Pig and this is Daddy Pig! Daddy pig is here to do some work.

爸爸:That's very kind of you, Daddy Pig. Now, be careful, it's a very deep hole.

佩奇:I do hope you are not digging in your best clothes, Daddy Pig.

佩奇:I want to make big snorts, too.

妈妈:Ice cream, everyone.

佩奇:Ice cream!

妈妈:Peppa! George! You must take off those muddy clothes before you eat.

佩奇:I'm Mummy Pig and this is Daddy Pig.

妈妈:Are you sure?

佩奇:Yes.

妈妈:So, where are Peppa and George?

佩奇:We don't know.

妈妈:Oh, Well, that's a shame because I've got their favorite ice cream here. But if we can't find them, then...

佩奇:Here we are!

妈妈:Peppa! George! There you are!

佩奇:Yes, Mummy, we were just pretending to be you and Daddy.

爸爸:You really had us fooled!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 159,117评论 4 362
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,328评论 1 293
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 108,839评论 0 243
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 44,007评论 0 206
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,384评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,629评论 1 219
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,880评论 2 313
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,593评论 0 198
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,313评论 1 243
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,575评论 2 246
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,066评论 1 260
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,392评论 2 253
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,052评论 3 236
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,082评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,844评论 0 195
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,662评论 2 274
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,575评论 2 270

推荐阅读更多精彩内容