112.《小猪佩奇》|孩子犯错后的正面管教


Bicycles!

01.

佩奇嘲笑乔治骑的三轮车是儿童自行车,却没想到自己的自行车有辅助轮,跟乔治的儿童自行车没有什么两样。

佩奇嘲笑乔治,朋友们笑话佩奇,佩奇很难过,决定拆掉辅助轮,猪爸爸和猪妈妈却没有嘲笑她,猪爸爸虽然担心佩奇摔跤,但还是帮佩奇拆掉了辅助轮。

果然,佩奇在拆掉辅助轮后摔跤了,佩奇开始害怕了,她要求爸爸一直跟着她扶着她,猪爸爸趁着佩奇骑的又稳又快的时候放了手,这次佩奇没有摔跤,佩奇学会了骑不用辅助轮的两轮自行车。

剧情很老套,因为几乎所有的人都是这样学会骑自行车的,扶着扶着就中途放手了,一旦父母放手了,她也就学会了,独立了。

其他方面也这样。吃饭穿衣学习照顾自己,每一样都是要父母放手之后孩子才能学会长大。

然,放手不是撒手不管,撒手不管是不负责任,放手太晚则让孩子失去了最快的成长契机,放手讲究天时地利人和,能恰到好处的放手方为智慧父母。

02.

再一个就是犯错误之后父母的做法,犯错分故意犯错和过失犯错,故意犯错肯定不可原谅,必须严肃批评。

过失犯错则不一样,佩奇不小心把南瓜撞破了,佩奇很自责的跟猪爸爸道歉,猪爸爸并没有指责佩奇,反而关心佩奇有没有受伤。

很多网友曾在微博上吐槽父母,小时候只要是调皮弄坏了什么东西,总能换来父母的一顿揍,所以网友们很困惑:到底是亲生的孩子重要还是那个物品重要?

其实父母爱孩子是毋庸置疑的,只不过有时候父母用错了方法,猪爸爸的方法就很好,他首先是关心佩奇有没有摔伤,在确认佩奇没事之后再来批评佩奇,要佩奇以后骑车要看路。

所以到底是东西重要还是孩子重要,都体现在父母的情绪里。

旁白:It is a lovely, sunny day, and Peppa and George are riding their bicycles.

妈妈:That's a fine pumpkin, Daddy Pig!

旁白:Daddy Pig is very proud of his pumpkin.

爸爸:Pumpkins are the only thing I can grow. Probably because I love pumpkin pie!

佩奇:Come on, George.

佩奇:Danny, Suzy, Rebecca!

旁白:Peppa and her friends, Danny Dog, Suzy Sheep and Rebecca Rabbit, are riding their bicycles.

旁白:George is riding his tricycle. He's going so slowly.

丹尼:Let's race to Daddy Pig's pumpkin.

佩奇:If we race to Daddy's Pumpkin, we have to be very careful not to bump into it. Daddy would be very sad if the pumpkin got broken.

丹尼:Don't worry, Peppa..Race you!

佩奇:Peppa and her friends are racing to Daddy Pig's pumpkin!

爸爸:Hey! Watch out for my pumpkin!!

丹尼:Hurray!

妈妈:Peppa! Look out! Daddy's Pumpkin!!!!

佩奇:Sorry, Daddy!

佩奇:Look at George! He's going so slowly! George is still riding a baby bike!

丹尼:Yours is a baby bike, too, Peppa! You've still got stabilizers!

瑞贝卡:I can ride without my stabilizers.

苏西:Me, too.

丹尼:And me. Let's ride up the hill again! Are you coming, Peppa?"

佩奇:No, I think I'll stay here.

瑞贝卡:See you later!

佩奇:Bye!

旁白:Peppa wishes she did not have stabilizers on her bicycle.

佩奇:Daddy, I don't want stabilizers anymore.

爸爸:Do you think you can ride without them?

佩奇:Yes.

爸爸:Alright, Peppa. Let's take them off.

旁白:Daddy Pig is taking the stabilizers off Peppa's bicycle.

妈妈:Are you sure you want to ride without stabilizers?

佩奇:Yes!

妈妈:You've never done it before.

佩奇:I can do it. I can! I can!

Arrgh!

佩奇:It's not funny!

旁白:Riding without stabilizers is not easy.

爸爸:Would you like some help, Peppa?

佩奇:Yes, please, Daddy.

爸爸:Alright. Ready...Steady... GO!

佩奇:Don't let go, Daddy!

爸爸:Don't worry. I've got you.

妈妈:You're doing really well, Peppa.

佩奇:Hold on, Daddy!

爸爸:Just keep peddling.

旁白:Peppa is riding on her own, without stabilizers!

佩奇:Daddy! You let go!

爸爸:You've been cycling on your own for ages.

佩奇:Have I?

妈妈:You're really very good at it!

佩奇:Am I? Oh, I can do it! Look at me! Look at me! I can ride my bike properly.

佩奇:Danny! Suzy! Rebecca! Look! I don't need my stabilizers anymore! Look at me!

异口同声:Hurray!

佩奇:Race you to Daddy's pumpkin!

Wheeeee!

爸爸:Peppa, look out my pumpkin!

佩奇:I'm going to win!

旁白:Peppa isn't looking where she is going!

Wahhhh! Oops!

旁白:Oh, dear, Peppa has squashed Daddy Pig's pumpkin!

佩奇:Sorry I squashed your pumpkin, Daddy."

爸爸:Never mind the pumpkin. The important thing is that you are okay. In future, you really must look where you are going.

佩奇:I promise I will, Daddy.

爸爸:Good. Anyway, now the pumpkin is broken, I can make it into pumpkin pie!

佩奇:I love pumpkin pie!

妈妈:And because Daddy Pig's pumpkin is so big, there will be enough pumpkin pie for everyone!

异口同声:Hurray!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 159,716评论 4 364
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,558评论 1 294
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 109,431评论 0 244
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 44,127评论 0 209
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,511评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,692评论 1 222
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,915评论 2 313
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,664评论 0 202
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,412评论 1 246
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,616评论 2 245
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,105评论 1 260
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,424评论 2 254
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,098评论 3 238
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,096评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,869评论 0 197
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,748评论 2 276
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,641评论 2 271

推荐阅读更多精彩内容