927:爱丽丝

第十二章 爱丽丝的证明

2

Chapter Twelve – Alice's Evidence: Alice is then called up as a witness. She accidentally knocks over the jury box with the animals inside, and the King orders the animals to be placed back into their seats before the trial continues. The King and Queen order Alice to be gone, citing Rule 42 ("All persons more than a mile high to leave the court"), but Alice disputes their judgement and refuses to leave. She argues with the King and Queen of Hearts over the ridiculous proceedings, eventually refusing to hold her tongue. The Queen shouts her familiar "Off with her head!" but Alice is unafraid, calling them out as just a pack of cards, just as they start to swarm over her. Alice's sister wakes her up from a dream, brushing what turns out to be some leaves, and not a shower of playing cards, from Alice's face. Alice leaves her sister on the bank to imagine all the curious happenings for herself.



'I'M not a mile high,' said Alice.

“我不到一英里高。”爱丽丝说,

'You are,' said the King.

“将近两英里了。”王后插话说。

'Nearly two miles high,' added the Queen.

“你够了。”国王又说,

'Well, I shan't go, at any rate,' said Alice: 'besides, that's not a regular rule: you invented it just now.'

“不管怎么说,我反正不走,”爱丽丝说,“再说,那根本不是一条正式规定,是你在这儿临时发明出来的。”

'It's the oldest rule in the book,' said the King.

“这是书里最老的一条规定。”国王说。

'Then it ought to be Number One,' said Alice.

“那么这应该是第一条呀。”爱丽丝说。

The King turned pale, and shut his note–book hastily. 'Consider your verdict,' he said to the jury, in a low, trembling voice.

国王脸色苍白,急忙合上了本子,他以发抖的声调低声对陪审美说:“请考虑评审意见。”

'There's more evidence to come yet, please your Majesty,' said the White Rabbit, jumping up in a great hurry; 'this paper has just been picked up.'

“陛下,好了,又发现新的证据了。”白兔急忙跳起来说,“这是才拾到的一张纸。”

'What's in it?' said the Queen.

“里面说什么?”王后问。

'I haven't opened it yet,' said the White Rabbit, 'but it seems to be a letter, written by the prisoner to—to somebody.'

白兔回答:“我还没打开来呢?但是看来是一封信,是那个罪犯写给……给一个什么人的。”

'It must have been that,' said the King, 'unless it was written to nobody, which isn't usual, you know.'

“肯定是这样,”国王说,“除非它不是写给任何人的,而这不合情理。”

'Who is it directed to?' said one of the jurymen.

“信写给谁的?”一个陪审员问。

'It isn't directed at all,' said the White Rabbit; 'in fact, there's nothing written on the OUTSIDE.' He unfolded the paper as he spoke, and added 'It isn't a letter, after all: it's a set of verses.'

“它不是写给谁的,事实上,外面什么也没写,”白兔一面说,一面打开摺叠的纸,又说,“根本不是信,而是一首诗。”

'Are they in the prisoner's handwriting?' asked another of the jurymen.

“是那罪犯的笔迹吗?”另一个陪审员问。

'No, they're not,' said the White Rabbit, 'and that's the queerest thing about it.' (The jury all looked puzzled.)

“不是的,这真是奇怪的事。”白兔说。这时陪审员全都感到莫名其妙。

'He must have imitated somebody else's hand,' said the King. (The jury all brightened up again.)

“一定是他模仿了别人的笔迹。”国王这么一说,陪审员全都醒悟过来了。

'Please your Majesty,' said the Knave, 'I didn't write it, and they can't prove I did: there's no name signed at the end.'

这时,武士开口了:“陛下,这不是我写的,他们也不能证实是我写的。末尾并没有签名。”

'If you didn't sign it,' said the King, 'that only makes the matter worse. You MUST have meant some mischief, or else you'd have signed your name like an honest man.'

“如果你没有签名,”国玉说,“只能说明情节更恶劣。这意味着你的狡猾,否则你就应该像一个诚实的人那样,签上你的名字。”

There was a general clapping of hands at this: it was the first really clever thing the King had said that day.

对此,出现了一片掌声。这真是那天国王所讲的第一句聪明话。

'That PROVES his guilt,' said the Queen.

“那就证明了他犯罪。”王后说。

'It proves nothing of the sort!' said Alice. 'Why, you don't even know what they're about!'

爱丽丝却说:“这证明不了什么!啊,你们甚至不知道这首诗写的是什么呀!”

'Read them,' said the King.

“快读一读!”国王命令道。

The White Rabbit put on his spectacles. 'Where shall I begin, please your Majesty?' he asked.

白兔戴上了眼镜,问道,“我该从哪儿开始呢?陛下。”

'Begin at the beginning,' the King said gravely, 'and go on till you come to the end: then stop.'

“从开始的地方开始吧,一直读到末尾,然后停止。”国王郑重地说。

-END-

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 158,847评论 4 362
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,208评论 1 292
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 108,587评论 0 243
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,942评论 0 205
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,332评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,587评论 1 218
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,853评论 2 312
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,568评论 0 198
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,273评论 1 242
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,542评论 2 246
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,033评论 1 260
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,373评论 2 253
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,031评论 3 236
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,073评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,830评论 0 195
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,628评论 2 274
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,537评论 2 269

推荐阅读更多精彩内容

  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 8,577评论 0 23
  • 我们这一代人对“家国天下”有很深的情结,记得中专毕业的时候,教导主任在我的毕业纪念册上写下了“文以载道”四个大字,...
    武成勇阅读 373评论 7 10
  • 爸走了过后很少跟妈有摩擦,她惯着我,我也不做太多的事去惹她。但是话题一关老姐,气氛就会变得沉闷怪异甚至偶尔会爆发。...
    我爱吃鱼吃火锅阅读 168评论 0 0
  • 1、渴望(外四首) 人生下来到死了去 中间有生命的渴望 是弧线一般向终点的冷却 前方的路有多长有多险 我不知、不怕...
    叶三双阅读 290评论 0 0