简书外文社群免费英文课|08-16翻译训练总结

这次的翻译其实比较简单,但是还是翻译的不好,翻译水平真的有待提高啊......


原文:

Farmers whose trees are teeming with worker ants, however, do not need to bother with any of this. In a survey of several orchards in Benin, Dr van Mele and his colleagues found an average of less than one fruit-fly pupa in each batch of 30 mangoes from trees where worker ants were abundant, but an average of 77 pupae in batches from trees without worker ants.

我的译文:

尽管一些果农的树里会长很多的工蚁,但是它们并不会担心。Van Mele博士和他的同事们在贝林的果园里研究发现,在工蚁丛生的地方,每三十个芒果中,大概只有一个果蝇蛹。然而,如果树上没有工蚁,一批次果实里大概会有77个果蝇蛹。

参考译文:

假如芒果树上有大量工蚁安家,果农们也无需心生忧虑。范·梅尔博士与他的团队调研了贝宁地区的数个果园。调查数据显示,以每30个芒果作为计量,工蚁较多的芒果树所产的果实中果蝇蛹尚不到1个,而没有工蚁栖居的果树结出的果子里,果蝇蛹寄生数量则高达77个。

夏天菌讲解:

解析1
解析2

优秀译文:

诸葛君译文如下:

然而树上爬满工蚁的农民伯伯们也大可不必为此担心。范迈乐博士和他的同事们在贝宁的几处果园中进行调查时发现,那些没有蚂蚁的树上长的芒果,平均每30个果子里能发现77只果蝇虫蛹,而那些满是蚂蚁的树上平均每批芒果中仅能找到一只。

个人总结:

1.第一句的主语就有问题,翻译的很模糊,汉语的翻译导致缺少主语,自己翻译的时候并没有注意到。

2.第二句的语序可以调换一下,翻译的时候强行的将几句话揉在一起,导致句子读起来不通顺,也不够符合汉语习惯

3.第三句数量词翻译错误,明明是“不到一个”,我却翻译成了“只有一个”,错误十分的严重。

4.第一次翻译这种类型的句子,说实话是很怕的,因为以前看到这种类型的句子,都是半猜半懂的,从而没有认真的翻译过一次,果然自己上手一次就知道自己的问题了。要像夏天菌所说的那样,多练笔,多练笔!

5.每次作业提交的有些迟,这个拖延症真的要好好改了,以后争取在当天就把翻译完成。这样的学习机会不多了,要好好的珍惜~

单词积累:





最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 162,158评论 4 370
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 68,600评论 1 307
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 111,785评论 0 254
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 44,655评论 0 220
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 53,075评论 3 295
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 41,002评论 1 225
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 32,146评论 2 318
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,918评论 0 211
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,671评论 1 250
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,838评论 2 254
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,318评论 1 265
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,636评论 3 263
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,343评论 3 244
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,187评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,982评论 0 201
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 36,126评论 2 285
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,934评论 2 279

推荐阅读更多精彩内容