翻译杂感

最近我在翻译一篇24页的英文论文,不是工作需要,纯粹是自找。

从2015年开始,我以极慢的速度研究计算机的发展史,从远古时期的手指计数和结绳记事算起,把这些内容整理成《01改变世界》系列文。这期间读过不少书籍文献,但记忆力极差,别说英文资料,连中文的知识也很快在脑子里搅成一团浆糊。最近一篇的《01改变世界》战线拉得长,断断续续几近一年,每次接续都要把一些内容重新过一遍。中文的还好,英文的没能力速读,这样的重复,十分耗时、耗精力。

于是便有了把部分关键的英文资料翻译出来的念头,一来便于自己回顾,二来也是一件看起来很厉害的事。

我从未正儿八经做过这样的翻译,一着手才感受到它的难。理解一句英文,和把它翻译出来是两码事,正如搞懂一个知识点,和把它教给别人是两码事一样。尽管在近代白话文运动中,中文已经吸收大量的英文句式和表达方式,历经这么长时间的文化交融之后,中文和英文的结构其实已经十分相似。但两者的表达习惯始终存在差别。

为忠于作者最原本的意思,也为防止随意的发挥破坏论文的严谨性,我起初选择一字不差的直译。可译过一部分之后愈发感觉不妥,怕叫任何一个不了解的读者来读,都无法读懂。事实上,许多时候,英文能省的地方中文不能省,英文的重复之处中文又该略去,英文多用被动而中文不能这么做,如此种种差异,不胜枚举。

我最该准确传递的是论文的意思,而不是每个单词。我不是谷歌,也不是百度,我该做个有血有肉的译者。

所以我决定译完之后,再从头至尾地润色一遍。这又是项浩浩荡荡的工程……

我和论文的作者取得联系,得到了他的同意和支持。网上的PDF里缺了部分数据,他很大方地把原稿给了我。作者是个德国人,我们可以这样便捷地沟通交流、分享知识,真是要感谢Internet,感谢English。

我的英语并不够好,专业水准也不高,所以,也许这在一些熟练的译者眼里,是件小事,却要花上我一两个月的业余时间。即使花了这些时间,最终还是会有理解不到位甚至有误的地方,或者全中国也找不出几个对此有兴趣的读者,没关系,我想这仍是件有价值的事。


2017年3月10日 无锡

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 160,165评论 4 364
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,720评论 1 298
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 109,849评论 0 244
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 44,245评论 0 213
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,596评论 3 288
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,747评论 1 222
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,977评论 2 315
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,708评论 0 204
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,448评论 1 246
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,657评论 2 249
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,141评论 1 261
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,493评论 3 258
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,153评论 3 238
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,108评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,890评论 0 198
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,799评论 2 277
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,685评论 2 272

推荐阅读更多精彩内容