坚持英语学习打卡 之 翻译篇(19)

今日翻译打卡第19天,完成Unit 13汉译英部分。这篇中文是介绍杭州的景色,涉及到一些景点翻译,略有难度。


1.现在的杭州是浙江省省会城市,辖市内8个区,3个市和2个县。

优质译法:Now Hangzhou is the capital of Zhejiang Province with eight districts, three county-level cities and two counties under its jurisdiction.

技巧点拨under one’s jurisdiction 表示“在...管辖之下”。

另外,注意积累关于中国行政区划(administrative division)的分类,例如22个省(province)、五个自治区(autonomous region)、四个直辖市(municipality)、两个特别行政区(special administrative region )、县(county)、县级市(county-level city)、区(district)、乡镇(township)


2.境内西湖如明镜千峰凝翠,洞壑幽深,风光绮丽。

优质译法:Hangzhou’s West Lake is like a mirror, embellished all around with green hills and deep caves of enchanting beauty.

技巧点拨:翻译时注意一定要按照英文表达习惯进行意译。embellish表示“润色、修饰”,be embellished with 相当于“被美化”。“千峰凝翠”直接译为green hills,“洞壑幽深”译为deep caves,不要拘泥于字面。


3.环湖耸立的山峰,千姿百态。

优质译法:Hill Peaks tower around the lake and amaze the visitors with the ever-changing aspects of their beauty.

技巧点拨:注意此处tower用作动词,表示“耸立”,所以“环湖耸立”翻译为tower around the lake,对于“千姿百态”也作了句式上的灵活处理。


4.山间多泉。

优质译法:Among the hills one finds springs everywhere.

技巧点拨:一般人都会翻译成There are many springs among the hills,但是如何让翻译的句子更多样呢?


5.九溪十八涧则以“叮叮咚咚水,弯弯曲曲路”著称。

优质译法:The place called Nine Greeks and Eight Gullies is well known for its twisting paths and murmuring streams.

技巧点拨:注意翻译一个陌生地名时,可以先加上The place called... 或者The beauty spot named...,让读者知道这是一个地方。


6. 重难点词组积累

繁衍生息  live and multiply

石刻  stone sculpture

五代时期  The Five Dynasties Period

南宋  The Southern Song Dynasty

三潭印月  Three Pools Mirroring the Moon

湖心亭  Mid-lake Pavilion

曲院风荷  Breeze-Ruffled Lotus at Quyuan Garden

平湖秋月  Autumn Moon Over the Calm Lake

花港观鱼  Viewing Fish at the Flower Pond

柳浪闻莺  Orioles Singing in the Willows

虎跑泉  Tiger Spring




每日进步一点点,共勉~

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 159,117评论 4 362
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,328评论 1 293
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 108,839评论 0 243
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 44,007评论 0 206
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,384评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,629评论 1 219
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,880评论 2 313
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,593评论 0 198
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,313评论 1 243
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,575评论 2 246
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,066评论 1 260
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,392评论 2 253
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,052评论 3 236
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,082评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,844评论 0 195
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,662评论 2 274
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,575评论 2 270

推荐阅读更多精彩内容