原文(转自西窗烛):
遵彼汝坟,伐其条枚;未见君子,惄如调饥。 遵彼汝坟,伐其条肄;既见君子,不我遐弃。 鲂鱼赬尾,王室如燬;虽则如燬,父母孔迩!
译文(转自西窗烛):
沿着汝河大堤走,采伐山楸那枝条。还没见到我夫君,忧如忍饥在清早。
沿着汝河大堤走,采伐山楸那余枝。终于见到我夫君,请莫再将我远弃。
鳊鱼尾巴色赤红,王室事务急如火。虽然有事急如火,父母穷困谁养活!
《毛诗序》认为《汝坟》一诗是赞美周文王的:“文王之化行乎汝坟之国,妇人能闵其君子犹勉之以正也。”
汉刘向《列女传》认为此诗是“周南大夫”之妻所作,恐其丈夫“懈于王事”,故“言国家多难,惟勉强之,无有谴怒遗父母忧”也。
《韩诗章句》则以为,此乃妇人“以父母迫近饥寒之忧”,而劝夫“为此禄仕”之作,显然并无赞美“文王之化”的“匡夫”之意。
全诗三章,每章两句,开篇即比兴。比兴是《诗经》中最常用的诗歌表现形式,全诗句式整饬,层次分明,反复咏唱,诗意逐章递进,感情逐章升华,全诗以一唱三叹与回环往复的节奏和韵律,营造出感染力爆表的诗歌意境。
汝河,发源于河南省嵩山县,汇入淮河,是淮河的支流。由于汝水历史悠久,汝河流域的很多地名以汝字命名,如汝阳,汝州,汝南等。北汝河位于黄河以南,靠近洛阳。是一条水流较为充沛的大河,河中有鲂鱼。两岸的河堤叫“坟”,“坟”就是“汶”的通假字,坟也就是水边的高地的意思。
朱熹《诗集注》中认为:“汝旁之国,亦先被文王之化者,故妇人喜其君子行役而归,因记其未归之时,思望之情如此,故追赋之也。”
朱熹《诗集传》中说:“赪,赤也。劳则尾赤,鲂尾本白而今赤,则劳甚矣。”这句话大意是说,鲂鱼过于劳累,而使尾部变红。朱熹这个说法是很有科学根据的,因为鲂鱼一类的淡水鱼鱼尾巴变红,那是因为它们在产卵。
每年4月至6月,水温适宜的时候,成群的鲂鱼会从湖泊深处游到岸边的浅水杂草处进行产卵,这个时候,雄鱼为护卫自己划分的势力范围,腹部及尾部自然变红,用以警告其它雄鱼。还有一种情况,就是在雄鱼追求雌鱼时,腹部也会大面积泛红,一直待到交配、产卵和鱼卵孵化后,雄鱼腹部及尾部才会恢复原来的颜色。