[AKB48]《你在凝望夕阳吗?》中文日文罗马歌词

夕阳を见ているか?
(你在凝望夕阳吗?)

作词:秋元康
作曲:冈田実音

kyo u ga do n na i chi ni chi da tta ka na n te
今日がどんな一日だったかなんて (今天又是怎样度过的一天呢)
ka e ri mi chi ka n ga e ru yo ne
帰り道 考えるよね (就在回家的路上 不禁的回想着)
ka na shi i ko to ya tsu ra i ko to mo a ru sa
悲しいことやつらいこともあるさ (虽然偶然也有悲伤和难过的事)
ta no shi i ko to ga ka chi ko se ba i i
楽しいことが胜ち越せばいい (但庆幸的是大部分还是开心的事呢)
ka zo ku ya to mo da chi ya ma wa ri no hi to ni
家族や友达やまわりの人に (不想让家人好友和身边的人)
shi n pa i wo ka ke ta ku na ku te
心配をかけたくなくて (为了我而担心)
mu ri ni ho ho e mi u so i ku tsu ka tsu i te
无理に微笑み 嘘いくつかついて (勉强地微笑着 说着善意的谎言)
ki mi da ke ga ka ka e ko mu no wa ya me te...
君だけが抱え込むのはやめて... (不顾一切只想让你拥入怀中)

ki se tsu no ka ze no mu ki ka n ji ta ri
季节の风の向き感じたり (感受到那迎面吹来的季风吗)
a shi mo to no ha na ni ki tzu i ta ri
足下の花に気づいたり (也留意那脚下小小的花朵吧)
chi i sa na de a i ni
小さな出会いに (如果面对每次的小邂逅)
so u ka n sha de ki ta ra
そう感谢できたら (都能抱着感恩的心态)
bo ku ra wa shi a wa se ni na re ru n da
仆らはしあわせになれるんだ (那我们就能感觉到幸福)

yu u hi ga shi zu mu so ra wo mi te i ru ka?
夕阳が沈む空を见ているか? (你也在凝望着那夕阳西下的天空吗?)
to ki ga su gi ru
时间(とき)が过ぎる (经历过风雨后的)
so no se na ka wa u tsuku shi i da ro u?
その背中は美しいだろう? (背影也变得很美吧)
Yes! so re na ri no kyo u ga o wa ri
Yes! それなりの今日が终わり (Yes!这样的一天即将结束了)
su be te ri se tto su ru yo ru ga ku ru yo
すべてリセットする夜が来るよ (所有的一切都恢复原状 迎接晚上的到来)
i e ji wo i so gu ki mi wa hi to ri ki ri
家路を急ぐ君は一人きり (在你独自匆忙地回家的路上)
do u shi te
どうして (为何)
ji bu n no ko to wo ho me te a ge na i no ka
自分のことを誉めてあげないのか (没有人给予你赞美)
nee cha n to mi te a ge yo u yo
ねえ ちゃんと见てあげようよ (喂 要好好地证明给大家看)
ki mi ga ki mi ra shi ku i ki te ru ko to
君が君らしく生きてること (你正以你自己的方式生存着)

ni n ge n ka n ke i wa me n do u da ke do
人间関系は面倒だけど (虽然人际关系的确很难处理好)
hi to ri de wa i ki te yu ke na i
一人では生きて行けない (但独自一人也无法继续生存下去)
hi to wa da re de mo yo wa i i ki mo no da ka ra
人は谁でも 弱い生き物だから (任何人都只是脆弱的生物)
o ta ga i ni sa sa e a tte i ru n da
お互いに支え合っているんだ (因此需要大家互相扶持)
to ki ni wa ki tsu i i i ka ta shi ta ri
时にはきつい言い方したり (有时候无意间会说出些伤人的话)
da re ka no a shi wo fu n de shi ma tta ri
谁かの足を踏んでしまったり (甚至有不小心贬低了他人的时候)
go ka i sa re ta ri
误解されたり (或是被别人误会)
i ro i ro to a tta ke do
いろいろとあったけど (但即使发生了这些不愉快的事)
i tsu mo ki bo u ni mi chi te i ru
いつも希望に満ちている (也要一直对未来充满希望)

yu u hi ga shi zu mu so ra wo mi te i ru ka?
夕阳が沈む空を见ているか? (你也在凝望着那夕阳西下的天空吗?)
i ma wo u ke i re ru ko to
今を受け入れること (学会包容今天所发生的一切)
su su mu ko to o shi e te ku re ru
进むこと教えてくれる (并乐观地踏出新一步)
u shi na u ko to wa na ni ka wo
失うことは何かを (失去的东西)
i tsu ka ka na ra zu te ni i re ra re ru ko to
いつか必ず手に入れられること (终有一天会回到身边)
a ta ri wa su ko shi zu tsu ku ra ku na ri
辺りは少しずつ暗くなり (周围的景色渐渐开始昏暗)
yo ru wo e ga ku te n se n mi ta i na ho shi ta chi
夜を描く点线みたいな星たち (像点线般描绘出夜晚的星星)
ne e cha n to a shi ta ga ku ru ma de
ねえ ちゃんと明日が来るまで (喂 在明天来临之前)
ki mi wa ki mi ra shi ku yu me wo mi yo u
君は君らしく梦を见よう (你正以你自己的方式实现自己的梦想)

yu u hi ga shi zu mu so ra wo mi te i ru ka?
夕阳が沈む空を见ているか? (你也在凝望着那夕阳西下的天空吗?)
to ki ga su gi ru
时间(とき)が过ぎる (经历过风雨后的)
so no se na ka wa u tsuku shi i da ro u?
その背中は美しいだろう? (背影也变得很美吧)
Yes! so re na ri no kyo u ga o wa ri
Yes! それなりの今日が终わり (Yes!这样的一天即将结束了)
su be te ri se tto su ru yo ru ga ku ru yo
すべてリセットする夜が来るよ (所有的一切都恢复原状 迎接晚上的到来)
i e ji wo i so gu ki mi wa hi to ri ki ri
家路を急ぐ君は一人きり (在你独自匆忙地回家的路上)
do u shi te
どうして (为何)
ji bu n no ko to wo ho me te a ge na i no ka
自分のことを誉めてあげないのか (没有人给予你赞美)
nee cha n to mi te a ge yo u yo
ねえ ちゃんと见てあげようよ (喂 要好好地证明给大家看)
ki mi ga ki mi ra shi ku i ki te ru ko to
君が君らしく生きてること (你正以你自己的方式生存着)

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 159,117评论 4 362
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,328评论 1 293
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 108,839评论 0 243
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 44,007评论 0 206
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,384评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,629评论 1 219
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,880评论 2 313
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,593评论 0 198
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,313评论 1 243
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,575评论 2 246
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,066评论 1 260
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,392评论 2 253
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,052评论 3 236
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,082评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,844评论 0 195
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,662评论 2 274
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,575评论 2 270

推荐阅读更多精彩内容