中国女足 Chinese women's football team


(Asian Qualification playoffs for Tokyo 2020 Olympics)

Chinese star player Wang Shuang contributed one goal and one assist as the Steel Roses came from 2-0 behind to beat South Korea 4-3 on aggregate in the Olympic Qualification playoffs.



On aggregate这个短语在体育比赛的报道中比较常见,表示“一系列比赛之后某个队拿到的总分”,一般直接跟在比分的后面,比如:They won 2-1 on the night and 3-2 on aggregate.(他们当晚2比1赢了,最终总分3比2胜出)。

Going into the match 2-1 down from the first leg, the South Koreans executed a high press from the front and took the reins in the first half. They broke the deadlock in the 30th minute when Kang Chae-rim scored after a precise cross from Cho So-hyun.


In the last minute of the first half, Chinese goalkeeper Peng Shimeng saved a close-range header from a corner, but couldn't keep the ball out of the net from a rebound shot. The goal was initially credited to South Korean forward Choe Yu-ri, but the Asian Football Confederation (AFC) later ruled it as Chinese defender Li Mengwen's own goal.



“头球”直接用header表示,如果说某个球员“善于顶球”我们就可以说someone is good in the air。除此之外,足球比赛中还会经常出现“香蕉球”和“倒勾球”。

“香蕉球”(banana kick)指以弧线运行的球(a type of kick that gives the ball a curved trajectory),多是为了让球绕过守门员或者后卫,也就是大家熟知的“弧线球”。

传说中的“倒钩球”(bicycle kick或overhead kick)指球员在腾空状态下、且头下脚上将球往后踢的动作(a player kicks the ball in mid-air backwards and over his own head)。

Chinese head coach Jia Xiuquan changed his tactics in the second half as Yang Man came off the bench and became the turning point of the match. The 1.86-meter center forward headed home a free kick from Wang in the 69th minute.



In the 103rd minute, Wang fired a long-distance shot into the bottom right corner, gifting China a lead on aggregate, which denied South Korean's dream to qualify for the Olympics.



on aggreagate 总计

take the reins in 在……占据主导

break the deadlock 打破僵局

a close-range header 近距离头球

banana kick: a type of kick that gives the ball a curved trajectory 香蕉球(弧线球)

bicycle kick/ overhead kick 倒勾球

free kick 任意球

turning point 转折点

center forward 中锋

核废水 nuclear waste water

Japan's government announced Tuesday it would start releasing treated radioactive water from the wrecked Fukushima nuclear plant into the Pacific Ocean in two years.



Wreck作动词时表示“破坏、损坏、损毁”等意思,比如:Our greenhouse was wrecked in last night's storm.(昨晚的暴风雨把我们的温室给毁了);所以上文中的wrecked Fukushima nuclear plant就是指“被损毁的福岛核电站”,如果表达完整可以说Fukushima nuclear plant that was wrecked by the earthquake and tsunami in 2011。Wreck用作名词的时候就可以表示“(已经损毁的汽车、船只等)残骸”,比如:Divers exploring the wreck managed to salvage some coins and jewellery.(发掘船只残骸的潜水队员抢回来了一些钱币和珠宝)。

It's a move that's fiercely opposed by fishermen, residents and Japan's neighbors.


Japan is a contracting party to the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) and should be aware of the relevant provisions of the Convention. States shall take all measures necessary to ensure that pollution arising from incidents or activities under their jurisdiction or control does not spread beyond the areas where they exercise sovereign rights in accordance with the Convention. However, due to such factors as currents, magnitude, migratory fish, the discharge of Japan's nuclear wastewater into the sea will inevitably cause cross-border impact. In accordance with UNCLOS, the Convention on Early Notification of a Nuclear Accident, and the Convention on Nuclear Safety, Japan is also obliged to undertake such international obligations as notification and full consultation, environmental assessment and monitoring, preventive measures to minimize risks, and information transparency.


Assessment report of the IAEA expert panel says that the treated water from the Fukushima nuclear plant contains other radionuclides apart from tritium. 


The oceans are not Japan's trash can; and the Pacific Ocean is not Japan's sewer. Japan should not expect the world to pay the bill for its treatment of wastewater. As for the individual Japanese official's remarks that the water is okay to drink, why doesn't he take a sip first? The lesson from Japan's Minamata disease is not far behind us. Many local victims have yet to walk out of the pain. Japan should not forget this tragedy, still less should it pretend to be ignorant. We strongly urge Japan to face up to its responsibility, follow the science, fulfill its international obligations and duly respond to the serious concerns of the international community, neighboring countries and its own people. It should reevaluate the issue and refrain from wantonly discharging the wastewater before reaching consensus with all stakeholders and the IAEA through full consultations. China reserves the right to make further reactions.



Discharge这个词是表示否定的前缀dis+charge组成的,charge表示“负责、承担、充电”等意思,而discharge就表示“卸职、释放、排放”等相反的意思,比如:discharge a prisoner(释放犯人),vehicles discharging exhaust fumes(机动车排放废气),discharge a cargo ship(给货船卸货),discharge an employee(解聘一名员工)等。

China will closely watch the knock-on effects caused by Japan's unilateral decision to discharge contaminated nuclear wastewater from the Fukushima nuclear power plant into the sea. The country will also carefully assess the serious threats the dumping may present to the safety and trade of related food and agricultural and aquatic products, to ensure the safety of Chinese consumers.


Yesterday, the first meeting of the China-ROK dialogue and cooperation mechanism of maritime affairs was convened. The two countries urged Japan to fully consult with international institutions and neighboring countries, and prudently handle the issue on the basis of substantive participation by relevant countries and international institutions. This is the common position of the two sides. It is extremely selfish that Japan wantonly and unilaterally decided to release the nuclear wastewater into the sea and shift the burden and risks onto others in disregard of the safety and interests of the international community, its Asian neighbors in particular. To protect the health of their own people and international marine environment, China and the ROK, as Japan's close neighbors and stakeholders, expressed grave concerns and strong dissatisfaction. This is perfectly natural and justified.


A German marine scientific research institute pointed out long ago that with the world's strongest currents along the coast of Fukushima, radioactive materials could spread to most of the Pacific Ocean within 57 days from the date of discharge, and reach all oceans of the globe in a decade. What gives Japan the confidence and makes it feel it's in a position to accuse other countries of failing to obtain "scientific proof"? Some Japanese politicians spared no effort to prove that the nuclear wastewater is harmless, then they should use the water for drinking, cooking, laundry and irrigation; guarantee that sea food won't be contaminated; and accept the advice of the International Atomic Energy Agency and set up a technical working group with relevant countries including China and the ROK to make assessment.


4月15日,外交部部长助理吴江浩召见日本驻华大使垂秀夫,就日本政府决定以海洋排放方式处置福岛核电站事故废水提出严正交涉(lodge solemn representations against the Japanese government's decision to dump the wastewater from the Fukushima nuclear plant into the sea)。


China urges Japan to recognize the responsibilities it shoulders and fulfill its international obligations in a scientific manner, said Wu.


Wu said a joint technical working group, which includes Chinese experts, should be set up under the framework of the international institutions, to ensure that the disposal of nuclear wastewater is strictly under international evaluation, checks, and supervision.



本文中出现的dispose of是一个固定搭配的动词短语,表示“to get rid of”,即“处理、清除、丢弃”等意思,比如:dispose of toxic waste(处理有害垃圾);后面出现的disposal of就是这个短语的名词形式,表示同样的意思,比如:the disposal of hazardous substances(有害物品的处置)。由此衍生出的形容词disposable就表示“可丢弃的,一次性的”,比如:disposable plastic bags(一次性塑料袋)、disposable chopsticks(一次性筷子)等。

Before reaching a consensus with all relevant stakeholders and international institutions through consultations, Japan should not discharge the nuclear wastewater into the sea, said Wu.


He added that China will, together with the international community, continue to closely watch the development of the matter and reserves the right to make further responses.



nuclear (power) plant 核电站

the relevant provisions of the Convention 公约的相关规定

expert panel 专家组

Japan should not forget this tragedy, still less should it pretend to be ignorant.


international community 国际社会

wantonly 恶意地;放任地;漠视他人权利地;放荡地

knock-on effects 连锁反应

agricultural and aquatic products 农水产品

maritime affairs 海洋事务

in disregard of 无视

spare no effort to 不遗余力