【译文】Develop Resiliency: How to Move Towards Your Fears

译文及生词短语整理:朗读者小组

Translation


Develop Resiliency: How to Move Towards Your Fears

培养自己的弹性:如何面对并克服你的恐惧

By Leo Babauta


One of the things we tend to do habitually is move away from things we’re afraid of. How very human, how very loving, to protect ourselves!

我们习惯性地倾向于做的一件事情是,远离我们自己害怕的东西。这多么的符合人性、我们是多么的精心呵护以保护我们自己!

Unfortunately that tendency to avoid fears is exactly what limits us.

不幸的是,正是这种逃避恐惧的倾向会限制我们的成长。

We avoid our fear of pain,humiliation, anxiety, looking stupid, failing … and we develop all kinds of ways to protect ourselves, from walling ourselves off from danger and being overwhelmed, to avoiding difficult conversations, difficult projects, and any situations where we might flopon our faces.

我们逃避对痛苦的恐惧、蒙羞的恐惧、焦虑的恐惧、看起来愚蠢的恐惧、失败的恐惧……,我们使用各种方法来保护我们自己,把自己周围筑起围墙以避免危险、避免遭受打击、避免高难度的对话、以及任何可能失败的情形。

But how can we connect with others in an intimate way if we avoid being vulnerable? How can we become more loving in our relationships if we avoid putting our pride aside and having those scary conversations?

但是如果我们避免显得脆弱,我们如何才能与他人建立亲密的关系?如果我们不把我们的骄傲放下、并进行那些令人恐惧的对话,我们如何能在我们与他人的关系中变得更加友爱?

How can we ever push into a new project, start a new business, pursue what we love … if we constantly put it off for fear of looking like an idiot?

如果我们因为害怕看起来像个傻瓜而持续不断的拖延,我们如何能够推动一个新的项目、创立一个新的事业......?

How can we learn anything if we look for certainty and avoid uncertainty? You can’t learn chess (for example) without playing a bunch of games and losing them… so we avoid real learning and just read about it. Real learning ispostponedwhile weshirkfrom uncertainty.

如果我们追寻确定性而避免不确定性,我们如何能够学到新知识?比如说,如果你不和别人进行大量的比赛并且输掉比赛的话,你就学不会下象棋,这么做的话我们就不可能做到真的学习,而结果只是泛泛而读、纸上谈而已。如果我们逃避不确定性,那么我们是在人为地推迟我们真正学习的机会。

We want someone to give us the magic answer, when the real answer is that we have to become uncomfortable, we have to work hard, we have to allow ourselves to feel fear.

我们想要别人给我们提供一个神奇的答案,但是真正的答案是我们必须面对我们的不舒适区、我们必须努力工作、我们必须让我们面对并感受恐惧。

So the answer is to stop running. Instead, move towards the fear.

因此真正的答案是停止逃避,去面对并克服你的恐惧。

When you are feeling afraid of going to asocial event, move towards that fear. Do it, and don’t allow yourself to run.

当你因恐惧而不愿意参加一场社交活动时,请走向那个恐惧。鼓起勇气去做,不要允许自己逃避。

When you notice yourself wanting to avoid a conversation, steel yourself up and freakin’initiate it.

当你注意到你自己想要逃避一场谈话时,坚强起来,管他呢开干。

When you are procrastinating on the hard stuff, open your heart to it and move towards it.

当你拖延一项艰难的工作时,对其敞开你的心扉并勇敢的面对它。

The fear you feel, the anxiety … it is your beacon. It is the place you should go to, instead of moving away from.

那些你感觉到的恐惧、焦虑等等,这些东西是属于你的灯塔,那正是需要你去往的方向,而不是逃避他。

The fear is the place where you’ll grow. It’s where you’ll learn, and love, and connect, and become free of all your old limitations.

你的恐惧是你获得成长的地方,在那里你将学习成长、充满爱、获得连接,并且冲破之前那些禁锢你的限制。


New words


1.resiliency英  [rɪ'zɪlɪənsɪ] 美  [rɪ'zɪlɪjənsi] 

n. 弹性;跳回

e.g.These citywide resiliency issues should be reflected in a strong Donghu public space strategy.

这些城市的弹性问题应该在强大的东湖公共空间战略中体现。


2.habitually英  [hə'bitjuəli] 美  [hə'bitjuəli] 

adv. 习惯地;日常地

e.g.The little girl habitually fell asleep clutching a battered doll, her palladium .

那小女孩习惯抱一个破旧的娃娃入睡, 那是她的守护神。


3.humiliation英  [,hjuːmɪlɪ'eɪʃn] 美  [hjʊ,mɪlɪ'eʃən] 

n. 丢脸,耻辱;蒙羞;谦卑

e.g.She faced the humiliation of discussing her husband's affair.

她面临要谈她丈夫风流韵事的耻辱。


4.overwhelmed英  [,əʊvə'welmd] 美  [,ovɚ'wɛlmd] 

v. 受打击,压倒(overwhelm的过去式);淹没 adj. 受宠若惊的,使不知所措

e.g.It was clear that one massive Allied offensive would overwhelm the weakened enemy.

显然同盟国一次大规模的进攻就会彻底击败已被削弱的敌军。


5.flop英  [flɒp] 美  [flɑp] 

vi. 失败;扑通落下 n. 失败;砰然落下

e.g.Bunbury flopped down upon the bed and rested his tired feet.

邦伯里扑通一声躺倒在床上,休息一下疲惫的双脚。


6.postpone英  [pəʊs(t)'pəʊn; pə'spəʊn] 美  [po'spon] 

vt. 使…延期、拖延

e.g.He decided to postpone the expedition until the following day.

他决定将探险活动推迟到第二天。


7.shirk英  [ʃɜːk] 美  [ʃə:k] 

vt. 逃避

e.g.The government will not shirk from considering the need for further action.

政府将不会回避考虑进一步行动的需要。


8.freakin他妈的(语气词)

e.g.Freakin idiot! What's he got up his sleeve? No one goes to North Korea…especially to watch a basketball game with their communistic leader!

超级大傻瓜!他是怎么想的?没有人会去朝鲜啊。还是跟他们共产主义的领导人一起看篮球赛!


9.procrastinate英  [prə(ʊ)'kræstɪneɪt] 美  [pro'kræstɪnet] vt. 耽搁,延迟

e.g.Most often we procrastinate when faced with something we do not want to do.

面对不想做的事情,我们经常拖延。


Phrases


1.move away from从…离开

2.put it off延后;搁置

3.push into推进;推动(做某事)

4.social event社会活动


本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 159,569评论 4 363
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,499评论 1 294
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 109,271评论 0 244
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 44,087评论 0 209
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,474评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,670评论 1 222
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,911评论 2 313
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,636评论 0 202
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,397评论 1 246
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,607评论 2 246
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,093评论 1 261
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,418评论 2 254
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,074评论 3 237
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,092评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,865评论 0 196
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,726评论 2 276
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,627评论 2 270

推荐阅读更多精彩内容