早課抄了奥地利詩人里爾克的詩歌《秋日》。“在巴黎的林蔭街道上,落葉紛飛,恰上心頭。”秋日的熹光裡輕聲誦讀,感覺那詩裡的每一句都曲徑通幽,仿佛在深秋的風中、雨中、落葉中,訴説着踽踽獨行在世界某個角落的你和我。
在秋日的林蔭道上游蕩,落葉紛飛時,不妨輕聲吟誦:“讓生活自然進展。誰你相信,無論如何生活是合理的。”
往往沉默寡言的人,心裡装着沉靜如水的烈酒,他們不喜形於色,也不夸夸其談,衹是那顆復雜難解的心,其實在靜候一个耐心品尝的人……
昨晚自習時随手翻抄《詩經》中詩文,看到“召南”中的《草蟲》:“喓喓草蟲,趯趯阜螽。”草蟲、阜螽都是秋蟲,也都是文化蟲。草蟲就是蟈蟈,想起幾十年前逮蟈蟈,編蟈蟈籠子,采莴瓜花喂蟈蟈的童年趣事。阜螽就是蚱蜢,“類蝗蟲而背青”,我想就是我們小時候用蒿子扎成把抽捆抓住燒着喫的螞蚱。滿滿的都是童趣,滿滿的都是回憶。
北京時間10月10日19時許,瑞典文學院宣布,將2018年和2019年諾貝爾文學獎分别授予波蘭作家奥爾加·托克祖克和奥地利作家彼得·漢德克。中國女作家殘雪無缘去年和今年的該項奬項,日本作家村上春樹再次與諾貝爾文學奬失之交臂。
秋夜清寒,既乏且困,早些歇息。
“我愛獨處,我從來没有發現比獨處更好的伙伴了。在多數情况下,我們外出,到人們中間去時,比呆在自己的屋子裡更爲孤獨。”——梭罗《瓦爾登湖》