《傲慢与偏见》第十七章翻译

      第二天伊丽莎白和简说了昨天她和韦翰先生之间的对话,简在听的时候感到非常惊讶同时对韦翰先生也表示同情。她不知道该不该这么认为达西先生不值得宾利先生这样对待。但是怀疑像韦翰先生这样一个拥有英俊外表的男子是否诚实并不是她的本性。长时间以来他一直忍受着这种不善的对待激发了她的同情心,因此她只得认为他们两位先生都是好人,替他们双方辨白,把一切无法解释的事都解释做意外和误会。

     简说:“我认为他们双方都受了人家的蒙蔽,至于是怎样受到蒙蔽的,我们当然无从猜测,也许是哪一个有关的人从中挑拨是非。简单地说,除非是我们有确确实实的根据可以责怪任何一方面,我们就无从凭空猜想出他们是为了什么事才不和睦的。”

    “没错。我亲爱的简,那么现在,你将替这种关心此事的人说点什么呢?帮他们澄清一下吧,不然又要怪罪到某个人身上了。”

    “你想怎么取笑就取笑吧,反正你不会笑掉我的意见。我亲爱的姐姐,你想一想达西先生的父亲生前是这么地疼爱这个人,而且答应要抚养他,但达西先生本人却这样亏待他。这是不可能的。没有一个人会这么的无情,没有人会这么不尊重自己的人格。难道他最亲近的朋友就要这样受他欺骗吗?不,绝对不可以!”

“我还是认为宾利先生受了他的蒙蔽,不认为昨天韦翰先生和我说的是生编捏造的。名字、事件,所有的一切都说的有根有据。假如不是这样,让达西先生来反驳这一切。而且你只要看看他的表情,就知道他没有在说谎。”

“这真的很难辨别,真的。一个人不知道要思考什么。”

“说句你不见怪的话,一个人确实知道要思考什么。”

    但是简只能想到这一层—那就是宾利先生,如果他没被欺骗,当这件事情被公开后,他将会遭受的更多。

   两位年轻的小姐正在矮树林里谈得起劲,忽然家里派人来叫她们回去,因为有客人上门来──事情真凑巧,来的正是她们所谈到的那几位。原来内瑟菲尔德花园下星期二要举行一次盼望了好久的舞会,宾利先生跟他的姐妹们特地亲自前来邀请她们参加。两位娘儿们和自己要好的朋友重逢,真是非常高兴。她们说,自从分别以来,恍若隔世,又一再地问起简自从上次分别后在做些什么。她们对博内特府上其余的人简直不理不睬。她们尽量避免班纳特太太的纠缠,又很少跟伊丽莎白交谈,至于对别的人,那就根本一句话也不说了。她们一会儿告辞了,而且那两个姐妹们出于她们的兄弟宾利先生的意料之外,一骨碌从座位上站了起来,拔腿就走,好像急于要避开博内特太太那些纠缠不清的繁文缛节似的。

   博内特一家对内瑟菲尔德花园即将举办的舞会感到非常满意,以至于博内特太太在考虑是否要夸奖一下大女儿。当收到来自宾利先生的亲手邀请函而不是普通邀请函时,她这个想法更强烈了。简觉得自己在那天晚上和两个朋友一起会过得非常快乐,并且还会受到先生们的注意。伊丽莎白觉得和韦翰先生一起跳舞非常激动,顺便看看达西先生的表情和举止。由凯瑟琳和利迪娅点燃的热情并不在具体某件事或某个人。虽然她们俩像伊丽莎白一样想前半夜和韦翰先生跳舞,但是他绝对是唯一能使她们快乐的人。玛丽一再向家人保证一定会去参加舞会。

   “当我能对自己说声早安时,”玛丽说,“我觉得这就够了。我认为偶尔参加一下晚上的聚会没什么大不了的。我们大家都应该有社交生活。我认为谁都少不了要不些消遣和娱乐。”

   伊丽莎白的兴致很高,一想到虽然她不用和柯林斯先生说话,但是她还是忍不住想问他是否接受宾利先生的邀请。如果他也去,不管他觉得加入那晚的聚会是否适合。出乎伊丽莎白的意料之外,柯林斯先生对于做客问题毫无犹豫,而且还敢跳舞,一点不怕大主教或凯瑟琳·德·包尔夫人的指责。

   “老实告诉你,这样的舞会,主人是一个品格高尚的青年,宾客又是些体面人,我决不认为会有什么不好的倾向。我非但不反对自己跳舞,而且希望当天晚上表妹们都肯赏脸。伊丽莎白小姐,我就利用这次机会请你陪我跳头两场舞,我相信简表妹一定还会怪我对她有什么失礼吧,因为我这样尽先尽后有正当的理由。”

   伊丽莎白感觉自己完全被骗了。本来她早就打算好和韦翰先生跳舞,没想到柯林斯先生突然作梗。她从来没像现在这样沮丧过,但是没办法,柯林斯先生的幸福和她的幸福不得不耽搁一下了。于是她非常和颜悦色地接受了这一请求。她一想到柯林斯先生如此殷勤是别有用心,她就有点不太乐意。她首先想到她在众姐妹中被选中因为被认为是最适合做汉斯福德教区的太太的,而且当罗新斯没有更适当的宾客时,打起牌来要是三缺一,她也可以凑凑数。这个想法马上得到了证实,因为她发现柯林斯先生对她更殷勤了,一直听他夸奖自己聪明活泼。虽然从这场风波足以想见她的诱人的魅力,她可并不因此得意,反而感到惊奇,她的母亲不久又跟她说,他们俩是可能结婚的,这叫她做母亲的很喜欢。伊丽莎白对母亲这句话只当作没有听见,因为她非常明白,只要跟母亲搭起腔来,就免不了要大吵一场。柯林斯先生也许不会提出求婚,既然他还没有明白提出,那又何必为了他争吵。

   如果内瑟菲尔德没有这场舞会,那么博内特家的小姐们这时候会在梅丽顿。但是由于这几天接连下雨,所以她们去不了那里。她们看不了姨母和那里的军官。她们连蹯鞋上要用的玫瑰花也是叫别人去代买的。甚至伊丽莎白也对这种天气厌恶透了,就是这种天气弄得她和韦翰先生的友谊毫无进展。总算下星期二有个跳舞会,这才使凯蒂和利迪娅雅熬过了星期五,星期六,星期日和星期一。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 161,873评论 4 370
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 68,483评论 1 306
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 111,525评论 0 254
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 44,595评论 0 218
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 53,018评论 3 295
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,958评论 1 224
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 32,118评论 2 317
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,873评论 0 208
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,643评论 1 250
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,813评论 2 253
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,293评论 1 265
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,615评论 3 262
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,306评论 3 242
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,170评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,968评论 0 201
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 36,107评论 2 285
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,894评论 2 278

推荐阅读更多精彩内容