“碰瓷”英语怎么说?

碰瓷,“直译”,“碰”=touch,瓷=china!或者touching porcelain?可惜这样说依然不可以。

那英文的“碰瓷”怎么说?英语中有类似的表达,比如blackmail(讹诈),find fault with sb(找某人的茬),可以在一定程度上解释出“碰瓷”的意思。


当然我们可以先说Pengci,然后再解释一下:

pengci is a kind of traffic scam.

People will run into the middle of the street and throw themsevles in front of your car and extort money from you


或者:

the scammers will fake an accident to get your money.


或者更口语话一点,参照下面的描述:

this guy is riding an electric bike on the road, and then there is this car turning into the main road ahead of him, the car is very slow and there is a big distance between them, but this guy still falls over and when the police comes, he says the driver has to pay for this guy's hospital bill.

一个人骑电瓶车看到一辆车从旁边转弯过来,这辆车开的很慢,离的也很远,但是这个人还是摔倒了,然后交警过来说开车的还是得赔钱

正式表达可以说:

Scammers feign injury in traffic accidents in order to extort money from drivers.

骗子以装作交通事故中受伤对司机进行敲诈。

scammer

n. KK ['skæmɚ] 骗子

feign

v. KK [fen] 假装,佯装

extort

v. KK [ɪk'stɔrt] 敲诈,勒索

来看下面文章:

The scam may be as old as the automobile itself: A fraudster throws himself in front of a vehicle and demands that the driver pay for his self-inflicted (or nonexistent) injuries.

this is known in China as “pengci,” or “porcelain bumping.”

and these people are known as the “professional porcelain bumpers.”

当然碰瓷现在越来越难实施了。有行车记录仪

dashcam,还有其他各种摄像头,in an age of ever-present cameras, it’s getting a lot harder to pull off.

There are scores of videos online that capture these scams.

而且有些碰瓷还真碰触事故来。Some attempts have resulted in broken bones or even death.

最终闹了笑话,the perpetrators have become the butt of jokes and a source of public entertainment.

此外,英语中有fake insurance claims或者insurance fraud两个词,这样的事情是直接涉及到保险的:以欺诈的形式获得保险赔偿。意思接近“碰瓷”,但在中国,“碰瓷”并非都与保险有关。

作者简介:

前新东方雅思口语讲师,现杭州朗思出国学校首席口语翻译教师,杭州翻译家协会成员。已培训数千学员突破英语瓶颈,并常年为大型企事业单位提供翻译服务。

微信公众号:Perfect跟你学英语 交流合作请加微信:perfectpanenglish

欢迎加入学习群:微信英语学习交流群

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 160,165评论 4 364
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,720评论 1 298
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 109,849评论 0 244
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 44,245评论 0 213
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,596评论 3 288
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,747评论 1 222
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,977评论 2 315
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,708评论 0 204
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,448评论 1 246
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,657评论 2 249
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,141评论 1 261
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,493评论 3 258
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,153评论 3 238
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,108评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,890评论 0 198
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,799评论 2 277
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,685评论 2 272

推荐阅读更多精彩内容