简书外文社群免费翻译课 | 2017年汉译英第三弹分享贴

3.9翻译练习:

在书法方面,他最初向黄庭坚学习,后来自创瘦金体,和他的绘画技法相得益彰。

*****

我的译文:Learnt from Huang Tingjian in calligraphy, he then created a  new form of hand-writing called Shoujin, which was as excellent as his painting skills.

参考译文:In terms of calligraphy, he first learned form Huang Tingjian, but later he created his own style known as the “Slender Gold” (Shou Jin Ti)——the name came from the fact that Huizong's writing resemble gold filament , twisted and turned——which matches his painting perfectly.

*****

学习心得:

(1)瘦金体:Slender Gold    

瘦金书运笔飘忽快捷,笔迹瘦劲,至瘦而不失其肉,转折处可明显见到藏锋,露锋等运转提顿痕迹,是一种风格相当独特的字体。此书体以形象论,本应为“瘦筋体”。以“金”易“筋”,是对御书的尊重。

从上文表述不难看出,“瘦金体”的“瘦”指代形瘦,可以类比于女性苗条的瘦——slender。这个词的核心含义是thin,但这种瘦含有美好的意涵。词典的解释是,thin in an attractive or graceful way。而thin仅仅有having little fat in your body。

图片发自简书App

(2)对瘦金体的解释:翻译过程中,总会遇到一些对于目标语使用十分陌生的内容,有2种处理办法——添加脚注或者直接在译文中添加叙述性文字(如参考译文)。脚注就是我们看过的论文那般,在需要注释的词语上加上标序号,在页脚添加注释。而直接添加叙述性文字,一般都是为了解释文本中比较关键的名词,以便受众理解。这种添加还要力求文本的简明易懂,因为译者是在向目标语使用者解释一种陌生的文化内容。

关于resemble的用法。这个单词不用被动语态或进行时态。常用的搭配是~ sb/sth (in sth)。

关于filament,意思是very thin strand or fibre, like a thread 细线; 细丝; 线状物。还可以表达,thin wire in a light bulb that glows when electricity is passed through it (电灯泡的)灯丝。

另外,twist and turn,用于描述filament ,表示路径的蜿蜒、迂回曲折,或者用以表示人坐立不安的状态。在此处是形容词后置,因此用了-ed的形态。

(3)相得益彰:指两个人或两件事物互相配合,双方的能力和作用更能显示出来。而match有look good together的意思——if one thing matches another, or if two things match, they look attractive together because they are a similar colour, pattern。

*****

即使是看似简单的一句话,要真实地翻译出原文的意思,也需要深思熟虑。最后特别鸣谢南下的夏天主编,在翻译群里提供深入浅出的解析~

#本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。#

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 158,847评论 4 362
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,208评论 1 292
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 108,587评论 0 243
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,942评论 0 205
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,332评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,587评论 1 218
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,853评论 2 312
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,568评论 0 198
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,273评论 1 242
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,542评论 2 246
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,033评论 1 260
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,373评论 2 253
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,031评论 3 236
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,073评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,830评论 0 195
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,628评论 2 274
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,537评论 2 269

推荐阅读更多精彩内容