大人欺负小孩子(中英对照)

大人欺负小孩子

Grown-ups bully kids

原创:斧子      中译英:斧子的二当家

老师告诉我,我才知道,她是班里收到情书最多的女生。不仅是本班的男生,很多外班的男生也一沓一沓的情书往她手里塞。

女儿林林是我家的大美女,从小就有很多人喜爱她。她的花冠很多,似乎长期占据班花、校花的位置,让人羡慕嫉妒恨。

My daughter Linlin is a great beauty in my family, and she has been loved by many peers since she was a child. There are so many corollas on her, it seems that she has occupied the position of the class flower, the school flower for a long time, which really makes people envy and hate.

她读小学三年级的时候,就收到了男同学求爱的纸条,把我吓了一跳。谁他M的生了个这么早熟的儿子啊?我手足无措,只好要求她把纸条交给学校的老师处理。也不知道老师是如何处理的,女儿没说,我也没问。

When she was in the third grade of primary school, she received a note from a male classmate asking for love, which scared me. Who the fuck gave birth to such a precocious son? I was at a loss, so I had to ask her to give the note to the teacher. I don't know how the teacher handled it. The daughter didn't say, and I didn't ask.

在家里,除了我以外,她是最喜欢搞锻炼的人,这一点很像我。每天清早,她就起床了,脸也不洗,牙也不刷,就穿着运动鞋跑了出去。跑的满身是汗,才回家吃早餐。我曾经动过念头,想教她练武功,可惜她没有兴趣,就放弃了。

At home, except for me, she was the most athletic person, and that's a lot like me. Early in the morning, she got up, didn't wash her face, brushed her teeth, and ran out in her sneakers. She was always sweating all over when running back home for breakfast. I tried to teach her Kung Fu, but she wasn't interested, so I gave it up.

她的年龄越大,喜爱她的人就越多。老师告诉我,我才知道,她是班里收到情书最多的女生。不仅是本班的男生,很多外班的男生也一沓一沓的情书往她手里塞。对于这样的事情,我只能摇头苦笑。这对她真的不是好事,完全变成了灾难。她的学习成绩愈来愈退步,从前几名慢慢往下掉,一直落到平平庸庸的中游队伍里。

The elder she gets, the more people love her. When the teacher told me that she was the girl who received the most love letters in the class, not only the boys in her class, but also many boys in the outside class piling up stacks of love letters to her hand. I could only shake my head and laugh at such a thing. It's not good for her. It's a total disaster. Her academic performance had deteriorated, from the previous few slowly fall down, all the way down to the mediocre team in the middle.

在她读小学六年级的时候,发生了一件很恼火的事。学校里一个男生,天天缠着她,追着她的屁股跑。一下了课,就跑到她的教室里来找她。女儿很烦他,就躲着他。哪里想到,那个小屁孩,胆子比天还大,居然敢威胁我的女儿林林,还粗鲁地动手打了她。她在我老婆面前哭,老婆倒是偷懒,手一指我,对她说:“交给你老爸搞定。”

When she was in the sixth grade of primary school, something very upsetting happened. A boy in the school pestered her every day and ran after her ass. After class, he would ran to her classroom to look for her. The daughter was upset with him, so she hid from him. But the little boy was extremely audacious and he did dare to threaten my daughter and beat her rudely. Linlin cried in front of my wife, but my wife was lazy and pointed her hand at me and said to her, "leave it to your father."

我亲自找到她的班主任,还找了小学的校长,请他们妥善处理。结果,火越烧越大,事情越来越严重。那小子居然变本加厉,当着老师们的面骚扰我的女儿。女儿只能躲在家里,不敢去上学。

I personally found her head teacher, and also the headmaster of the elementary school and asked them to handle it properly. As a result, the more the fire was burning, the more serious the matter was. The kid's getting worse, harassing my daughter in front of the teachers. The daughter could only hide at home and dared not go to school.

我的滔天怒火终于被激发了。

My fierce anger was finally aroused.

我早餐都没有吃,带着女儿林林,等在学校门口,终于等到了那个小家伙。一看,身材蛮健壮的,走路很有气势,神情痞里痞气,纯粹就是个小流氓的样子。我怒喊一声:“站住!告诉你父母亲,明天早上我在这里等他们。”

I didn't even eat breakfast in a hurry. I took my daughter and waited outside the school. Finally i got to meet the little guy. At first glance, the body is strong, walked in an imposing way, looked roguishly, it’s truly a small hooligan. I shouted, "stop! tell your parents i'll wait for them here tomorrow morning. "

他倒是很硬气,鼓着眼睛,一言不发,恶狠狠地看着我。

He was very hard-looking, with his eyes bulging, saying nothing, and looked at me viciously.

我一看,这小子不是个善茬,得下猛药,才能治的住。我上前几步,一掌砍在他的脖子后面,噗通,他栽倒在地上,满面流血。作为我这个大男人,还是练武多年的江湖好汉,出手对付一个小孩子,真的是胜之不武。但我也是没办法了,刚开始只是想与他的父母亲好好交流沟通一下,请他们严加管教自己的儿子而已。只是他在我面前装硬汉,那就怪不得我下狠手了。毛都没长齐的小屁孩,敢跟我叫板,那真是找死了。

I found the boy not a good stubble, he needed to be cured with strong medicine. I went up a few steps, and hit him on the back of the neck. Poof, he fell to the ground, bleeding all over his face. I'm an adult, who has been practicing martial arts for many years. It's no honour for an eagle to vanquish a dove. But there was nothing I could do, and at first I just wanted to communicate with his parents and ask them to discipline their son. It's just that the boy pretended to be a tough guy in front of me, so that's why I did it. A spring chicken dared to shout at me, then he was really looking for death.

我没有管他的死活。我也相信,这一下我有分寸,还要不了他的命。我把女儿送进教室里,在学校里等了一天,等着对方的父母亲来找我。这一天,平安无事。我连续三天送女儿林林去学校,一直等着那家伙的父母亲,还准备好好声讨一番,或者狠狠打一架。结果,居然风平浪静。

I didn't care about him.I also believed that I couldn't kill him if I had a sense of propriety. I sent my daughter into the classroom and waited in the school for a day for her parents to come to me. It was a safe day. For three days in a row, I sent my daughter to school, waiting for the guy's parents to be ready to yell or fight. As a result, everything's all sweetness and light.

这件事就这样过去了。但名声却很大,吓唬住了学校里那班小色狼们。女儿再也没有受到男生们的骚扰,顺利地小学毕业。

And so the matter passed. But the reputation was so great that it frightened the little sex wolf in the school. The daughter was no longer harassed by the boys and graduated from primary school smoothly.

大人欺负小孩子,真的不是蛮光彩的事情。但是,我当年就这样做了。以一个父亲的身份,保卫自己亲爱的女儿,我问心无愧。

It's really not a glorious thing for grown-ups to bully kids. But that's what I did. As a father, I have no qualms about defending my dear daughter.

作者简介(Author's introduction):

斧子,中国人民公安大学研究生,湖南省作家协会会员,红网小说版特约评论员,出版著作有:

Axe, graduate student from Chinese People's Public Security University, member of the Hunan Writers'Association and a special commentator of the Red Net fiction section, published:

散文诗集《等你归来》,湖南文艺出版社;

Prose poetry collection "Waiting for you" , Hunan Literature and Art Publishing House;

散文诗集《欠债校长》,香港商务印书馆;

Prose poetry collection "Principal in debt",  The Hong Kong commercial press (HKPC);

中短篇小说集《月下天鹅和祝塘的绝版爱情》,团结出版社;

A short and medium story collection, "The last edition of love between the swan under the month and Zhu Tang", United publishing house;

中短篇小说集《隐身保镖》,团结出版社;

A short and medium story collection, "Invisible bodyguard", United publishing house;

中短篇小说集《财哥的第一次婚姻》,中国文联出版社......

A short and medium story collection, "The first marriage of brother Qian," and published by the China Federation of Literary Unions ...

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 158,847评论 4 362
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,208评论 1 292
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 108,587评论 0 243
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,942评论 0 205
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,332评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,587评论 1 218
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,853评论 2 312
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,568评论 0 198
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,273评论 1 242
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,542评论 2 246
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,033评论 1 260
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,373评论 2 253
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,031评论 3 236
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,073评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,830评论 0 195
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,628评论 2 274
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,537评论 2 269

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 7,102评论 0 10
  • Photo shows Corporal Yukio Araki (age 17 years old) holdi...
    马文Marvin阅读 643评论 0 0
  • 我的杏,只讨你一人欢心,我的花,只为你一人绽开。 序 城东有户萧家,其院有株杏树,数年不开花不结果,世人都道恐来已...
    伶仃陌阅读 565评论 28 18
  • 据英国媒体报道,著名物理学家霍金去世,享年76岁。
    3c呀阅读 222评论 0 0
  • 如果我们仅仅集中在我们成年时期,不收外部的影响和帮助地去创造我们自己真理的想法可能听起来是合理的。然而,我们一考...
    sxrunn阅读 189评论 0 0