跟着夏目友人帐学说地道的日语口语【03】|房间干净无异味,不是伪娘就是gay

这一期索菲老师没有拖稿!!!(后台有人催稿了喂= =)昨天B站出视频,今天就推送了,这速度!快来夸我!

上期有一位读者留言说希望可以标注汉字的假名,这期开始索菲老师会给语言点里的汉字都标上假名方便初学者学习!是不是更应该来夸我啦?

夸我的方式很简单,留言或喜欢,就是对我最大的支持!当然……嘿嘿嘿~也可直接拉到文末点打赏哟!

先来解释一下这一期推送的副标题。从十几岁开始第一次看日文原配动画开始我最爱的声优——石田彰大人,回归夏目啦!他配音的角色名取是一名除妖师,这一集夏目来到他的房间,里面摆设极简,几乎没什么东西。(亮点自寻)


好了回归正题,我们今天从本话的标题说起:

1

【祓(はら)い屋(や)】:除妖人

索菲老师:

日语里的「屋(や)」作结尾词时,前面如果是名词,可以表示“卖……的店”如:「花屋(はなや)」花店、「本屋(ほんや)」书店、「魚屋(さかなや)」鱼店等等。另外也可表示有某种性格或特征的人。(その職業の家またはその人を表す語。)

やかまし屋。吹毛求疵的人。

恥(は)ずかしがり屋。腼腆的人。


2

夏目放学回家,看到猫咪老师在墙上奔跑,就问他去哪儿,猫咪老师严肃地说:

いや、なに、少(すこ)し気(き)になることがあってなあ。

只不过有件比较在意的事。

事实上,猫咪老师只是去买七辻屋新出的点心……


気になる【きになる】【kininaru】③【惯用句】

1. 担心;忧虑;介意。(心配する、気にかかる)

彼女(かのじょ)のことが気になる。 很担心她/很在意她。

2. 有意;有心;想要。(気に入って、ほしいの意味を表す)

このものだけが気になる。 只想要这个。


索菲老师:

当你八卦你的好友是不是喜欢上谁了,这句也是可以派上用场的。


3

西村听到了夏目好像在和谁说话,问了句:

っていうか、誰(だれ)と話(はな)してたんだ?

比起这个,你刚才在和谁说话呢?

っていうか【tteiuka】 【接续】

1. 年轻人用语。不是啊,不对啊(是这样的)转折话题时用的。话说回来…,话说…。(相手の意見を暗に否定する際に用いる。今までの展開を無視し、自分の主張をしたい時に用いる。)也是本集西村说的这个用法。

2.  与其说,不如说……。(と言うよりは。)

日記(にっき)っていうか気分記(きぶんき)ですね。与其说是日记,不如说是记录心情用的。


索菲老师:

这是非常口语化的一个短语,有时候也会再缩短成「つうか」。


4

西村不想去补习班,没好气地说好想翘课。夏目劝他:

もったいないだろう。

那岂不是很浪费吗。

せっかく月謝(げっしゃ)払(はら)ったのに。

都交了学费了。


もったいない【mottainai】⑤ 【形容词/い形容词】

1. 太可惜,浪费。(有用的东西)受到粗暴对待而舍不得。((有用な人間や物事が)粗末に扱われて惜しい。有効に生かされず残念だ。)

捨(す)てるのはもったいない。/扔掉太可惜。

2. 不胜惶恐。(神圣的东西)被冒犯感到诚惶诚恐。((神聖なものが)おかされて恐れ多い。忌むべきだ。)

神前(かみまえ)をけがすとはもったいない。/亵渎神灵不胜惶恐。

3. 不敢当,惶恐。对上司、长辈等人的过分好意感到过意不去。((目上の人の好意が)分に過ぎて恐縮だ。かたじけない。)

もったいないおことば。/令人惶恐的夸奖。


索菲老师:

这个词,我基本会用在两种情况下:一是看到有人浪费粮食,二是看到两个人特别不般配,会看着颜值高的那个内心OS……


せっかく【sekkaku】◎ 【副词】

1. 好不容易,难得。(稀にしかないこと、幸運などが無駄になって、または、生かせなくて惜しい、残念だ、という気持ちを表す)。

この季節(きせつ)に、桃(もも)の花(はな)はせっかくきれいに咲(さ)いたのに、見(み)る人(ひと)がいない。

在这个季节里,桃花难得能开得这么美,却没有欣赏的人。

2. 煞费苦心,特意。(努力・尽力・期待が空しくなって残念に思う意を表す)。

せっかく晩(ばん)ご飯(はん)を作(つく)ったのに、みんなは外食(がいしょく)にするなんて。

我特意做了晚饭,大家却在外面吃饭。


索菲老师:

顺便一提,这一句里的月謝(げっしゃ)是N1的词,指的是每月支付的酬金、学费。


5

夏目取出信箱里的信件,发现有一封是给自己的。

俺(おれ)宛(あて)?

寄给我的?


索菲老师:

这里的「宛(あて)」是作为接头/接尾词来使用的。

1. 发给……,寄给……。(人・団体や場所などを表す名詞に付いて、送り先・届け先などを表す)。

きみ宛の手紙(てがみ) 寄给你的信。

手紙はわたし宛に出(だ)してください。信件请寄给我。

2. 每……。(数量を表す名詞に付いて、…あたり、…について、の意を表す)。

ひとり宛三枚(さんまい) 每人3张

ひとり宛5キロの配給(はいきゅう) 每个人配给五公斤


6

夏目遇到一个半吊子的除妖人在封印妖怪,那人得意地自言自语:

なんだ、案外(あんがい)簡単(かんたん)なものだなあ、妖祓(あやかしばら)いなんて。

除妖比想象的要简单得多了。


案外【あんがい】【anngai】◎或① 【形容动词/ナ形容词】

意想不到,出乎意外。(予測と食い違うさま。思いのほかのことをすること)。

工事(こうじ)は案外(あんがい)早(はや)くできあがった。 工程出乎意外很快完成了。


索菲老师:

这里要给大家辨析「案外」和「意外」(いがい)的区别。「意外」是意外,想不到,出乎意料(思いがけないこと。予想外)。简而言之,「案外」是比预想得更……「意外」是没想到……


7

夏目决定把没有完全封印的瓶子带到城里给专业的除妖师名取处理,对猫咪老师说:

付(つ)き合(あ)ってくれないか。

你能陪我一起去吗?


付き合う【つきあう】【tsukiau】③ 自动词・五段/一类

1. 陪伴;奉陪,应酬。(義理や、交際上の必要から、相手をする)。

母(はは)の買(か)い物(もの)に付き合った。 (我)陪妈妈去买东西了。

2. 交际,交往,来往。(行動をともにする)。

友達(ともだち)と付き合う 和朋友来往


索菲老师:

「付き合う」也可以指男女之间的交往。所以经常会在日剧和动漫里看到有人在表白时会说「付き合ってください」(请和我交往吧)。矮油~有点无法直视夏目对猫咪老师说的话了嘿嘿嘿。


8

夏目在公寓楼下按门铃后,名取说了句:

上(あ)がってくれ。

你上来吧。

到了楼上名取家,他开门欢迎夏目,也说:

さあ、上がって。

快进来吧。

(源于传统的日本房屋在玄关处都是比较低的,这里意译为“进来”。)


索菲老师:

前方高能预警!让我们欢迎用法超多的——

上がる【あがる】【agaru】◎

自动词・五段/一类

1. 上;登。(高い所へ移る)。

階段(かいだん)を上がる。 上台阶。

2. (地位、程度、质量、价格、价值等)提高;上升。(高くなる。よくなる。勢いやスピードが増す)。

温度(おんど)が上がる。 温度升高。

級(きゅう)が上がる。 升级。

3. 发出(声音、响声)。(大きな声が発せられる)。

悲鳴(ひめい)が上がる。 惊呼。

4. (从浴池、田地、船舶等中)出来。(水の中にあった物が水上や陸や船上に移された状態になる)。

船(ふね)から上がる。 从船中出来登陆。

5. (源自进入高一阶段之意)上学。(入学または進級する)。

高校(こうこう)に上がる。 上高中。

6. (事情)完成,结束。(終わる。仕上がる)。

土砂(どしゃ)降(ふ)りの雨(あめ)が上がる。 暴雨停了。

7. 产生;获得;课获得利益、效果、收入等。(よい結果が出る)。

利益(りえき)が上がる。 获利。

8. (用钱)解决。(済む。まかなえる)。

入学費用(にゅうがくひよう)は百万円(ひゃくまんえん)で上がった。 入学费花了一百万日元。

9. 怯场;沉不住气。(緊張して、平静でいられなくなる)。

人前(ひとまえ)ですっかり上がる。 在人前怯场。

10. (给神、佛)供上。(神仏の前に供えられる)。

灯明(とうみょう)が上がる。 供着神灯。

11. 去;访问。(参上する;伺う)。

ごあいさつに上がる。 前往拜访。

12. 追溯,回溯。(時代を古くさかのぼる)。

13. (因皇宫坐落于北面)(在日本京都)向北行;上殿;进宫。(京都市中で、北の方へ行く)。


他动词・五段/一类

吃;喝;「飲食する」的尊敬语。(「食べる」、「飲む」の尊敬語;めしあがる)。

粗茶(そちゃ)ですが、お上がりください。 请喝茶。


接续词

1. (接动词连用形后)表示动作强烈。(すっかり…する)。

彼(かれ)は震(ふる)え上がる。 他颤抖地厉害。

2. (接动词连用形后)表示完成或结束。(できあがる)。

塗(ぬ)り上がる。 涂完。


9

名取封印完妖怪说了句:

一丁(いっちょう)上がりだ。

搞定啦。


一丁【いっちょう】【icchou】① 【名词】

1. 一块,一顶,一把。(豆腐、刃物などのように「丁」を用いて数えられるものひとつ。)

一丁豆腐(とうふ)。一块豆腐。

2. 一下,来一下,干一下。(ひと勝負。ひと仕事。)

一丁やってみるか。来一盘怎么样。


索菲老师:

这一句的「上がる」就是上一个语法点的第6个用法表完成。

去日本点拉面的时候,拉面师傅会大声喊道「ラーメン一丁!」拉面一份!

吃过“出前一丁”的方便面吗?这四个字原本的意思是“一份外卖”,没想到吧?


【一丁上がり】

1 原本是指一道菜好了,或上菜时的喊声。

2 顺利处理完一件事,在竞争中取得胜利或胜利时的呐喊。(视频中是此用法)


10

夏目觉得带着这么个麻烦的东西来找名取非常不好意思,说:

すみません、こちらの都合(つごう)のいいときばっかり頼(たよ)って……

不好意思,专挑我自己方便的时候麻烦你……


都合【つごう】【tsugou】◎或①名・他动词・サ变/三类

1. 准备;安排;设法;通融;挪用;调度。(遣り繰りすること。工面すること)。

都合をつけて出席(しゅっせき)する。 安排时间出席。

2. 障碍。(差し支え)。

都合があって行けない。 因故不能去。

3. 机会;凑巧,顺利(与否)。(機会、順調するかどうかなどを表す)。

ご都合主義(しゅぎ) 机会主义

万事(ばんじ)都合よくいった。一切(进行得)很顺利。

都合悪(わる)く、留守(るす)だった。 不凑巧,(他)没在家。


索菲老师:

如果被邀请做某事,可以用「すみません、ちょっと都合が悪いので……」(不好意思,有点不方便……)来拒绝别人,本段夏目说的也是这个用法。


11

夏目回到家,发现的场在门口等他。他问夏目有没有读那封信,不巧之前信在妖怪被第一次封印时,让风吹走了,夏目并没有看到信的内容。的场以为他找了个骗小孩的理由来骗他,说:

困(こま)りましたね。

真让人为难呢。

夏目不愿跟的场走,猫咪老师说但去无妨,这样我也好吃个饱。(露出邪魅的笑容,瞳孔也从平时呆萌的黑色变成了发光的金色。)

的场又说了一次:

それは困りますね。

那就让我为难了。

在小亭子告诉夏目到访的原委后,夏目拒绝了的场的要求。的场要挟他说如果明天没有准时出现,就去塔子阿姨家接他。夏目一听就着急了,说:

そんな!だいたい家(いえ)に来(こ)られるのは困ります。

怎么这样!到我家来我会很困扰的。


困る【こまる】【komaru】② 【自动词・五段/一类】

1. 困难,为难,没有办法,苦恼。(どうしたら良いか分からなくて、困る)。

歯(は)が痛(いた)くて、困る。 牙痛得难熬。

2. 苦于贫困,困苦。(貧乏で苦しむ)。

生活(せいかつ)に困る 生活贫困

3. 难以处理,无法对付。(相手の行為を迷惑に感じる)。

急(きゅう)に来(こ)られて、困る。 突然来访,真难办。


索菲老师:

日本人真的非!常!喜!欢!用!「困ります」,动不动就只会说“你这样做会让我(或者他人)很困扰的……”特别是在有人违反公共道德的时候,即使已经对周围的人造成非常恶劣的影响,工作人员还要压抑住心中的怒火,故作平静地说「お客様(きゃくさま)、それは困ります」这位客人,您这样做会让人很困扰……(真不想这样翻译,但是在我看来这种应对真的很弱鸡,对于没有公德心的人就应该抄上家伙,撸起袖子,擤个鼻涕,怒视之,大吼一声——干蛤啊!找抽四不四!)

每一集的语言点分享好像越写越多了,不知道你们还是否愿意继续看下去,不过我是越写越有劲了!

今天的分享就到这里,送一张学习中的虎哥给你们,我们下期再见!

本文图片除最后一张均来源于网络

其中视频截图来源于bilibili

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 159,290评论 4 363
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,399评论 1 294
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 109,021评论 0 243
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 44,034评论 0 207
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,412评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,651评论 1 219
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,902评论 2 313
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,605评论 0 199
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,339评论 1 246
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,586评论 2 246
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,076评论 1 261
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,400评论 2 253
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,060评论 3 236
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,083评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,851评论 0 195
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,685评论 2 274
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,595评论 2 270

推荐阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,225评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,897评论 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,232评论 0 7
  • 会计是一个非常火爆的专业,近年来,越来越多的人在上大学填志愿的时候选择会计类专业,但是并不是所有的人都会从事相关职...
    李财有道阅读 611评论 0 1
  • Android IM、推送、保活相关 Android进程保活招式大全新手入门一篇就够:从零开发移动端IMAndro...
    香辣牛肉面阅读 794评论 0 24