一周好书推荐——小王子和他的玫瑰

       都说“当你的才华撑不起你的野心的时候,就去读书吧”,“你的气质里藏着你走过的路,读过的书,爱过的人”。我以前也不是一个爱读书的人,一方面是因为家里条件有限,无书可读;另一方面也是因为一直在体制内学习,为着唯一的目标奋斗,无时间能读。我也一直能感受到阅读量不够使我在一些考试或者场合中处于劣势地位。所以当高考结束后,我有了手机,有了大量的空余时间,我开始刻意培养自己的读书能力,增加自己的阅读量。因为一直没有读书(课外阅读)的习惯,所以刚开始的时候很难长时间集中注意力在一本书上,为了让自己能够静心,我从读小说开始慢慢培养自己的读书习惯和读书能力。到目前为止,我看过许多不同类型的书:言情、游记、传记、语言学习、励志 、商业......但是最终我明白一个道理――书还是要读经典的好。所以在此我想为大家推荐一些我看过的非常好的,非常值得一读的书,省却大家挑书和辨别一本书的好坏的时间,希望对大家有帮助。

名著经典

1.《小王子》

简介:《小王子》是法国作家安托万·德·圣·埃克苏佩里于1942年写成的著名儿童文学短篇小说。本书的主人公是来自外星球的小王子。书中以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小王子从自己星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险。作者以小王子的孩子式的眼光,透视出成人的空虚、盲目,愚妄和死板教条,用浅显天真的语言写出了人类的孤独寂寞、没有根基随风流浪的命运。同时,也表达出作者对金钱关系的批判,对真善美的讴歌。

书评:“小王子是一个超凡脱俗的仙童,他住在一颗只比他大一丁点儿的小行星上。陪伴他的是一朵他非常喜爱的小玫瑰花。但玫瑰花的虚荣心伤害了小王子对她的感情。小王子告别小行星,开始了遨游太空的旅行。他先后访问了六个行星,各种见闻使他陷入忧伤,他感到大人们荒唐可笑、太不正常。只有在其中一个点灯人的星球上,小王子才找到一个可以作为朋友的人。但点灯人的天地又十分狭小,除了点灯人他自己,不能容下第二个人。在地理学家的指点下,孤单的小王子来到人类居住的地球。

小王子发现人类缺乏想象力,只知像鹦鹉那样重复别人讲过的话。小王子这时越来越思念自己星球上的那枝小玫瑰。后来,小王子遇到一只小狐狸,小王子用耐心征服了小狐狸,与它结成了亲密的朋友。小狐狸把自己心中的秘密——肉眼看不见事务的本质,只有用心灵才能洞察一切——作为礼物,送给小王子。用这个秘密,小王子在撒哈拉大沙漠与遇险的飞行员一起找到了生命的泉水。最后,小王子在蛇的帮助下离开地球,重新回到他的B612号小行星上。

童话描写小王子没有被成人那骗人的世界所征服,而最终找到自己的理想。这理想就是连结宇宙万物的爱,而这种爱又是世间所缺少的。因此,小王子常常流露出一种伤感的情绪。作者圣埃克絮佩里在献辞中说:这本书是献给长成了大人的从前那个孩子。

《小王子》不仅赢得了儿童读者,也为成年人所喜爱,作品凝练的语言渗透了作者对人类及人类文明深邃的思索。它所表现出的讽刺与幻想,真情与哲理,使之成为法国乃至世界上最为著名的一部童话小说。”

经典名句:1.One runs the risk of weeping a little, if one lets himself be tamed...一个人若是让自己被驯服了,就得冒伤心哭泣的危险啊……

2.I know a planet where there is a certain red—faced gentleman. He has never smelled a flower. He has never looked at a star. He has never loved any one. He has never done anything in his life but add up figures. And all day he says over and over, just like you: 'I am busy with matters of consequence!' And that makes him swell up with pride. But he is not a man—he is a mushroom!

3."In one of the stars I shall be living. In one of them I shall be laughing. And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night... you—only you—will have stars that can laugh!" “一颗星上,有我居住。一颗星上,有我在笑。因此,当你夜晚仰望星空之时,似乎所有的星星都在笑……所以你——唯有你——拥有会笑的星星啊!”

4."All men have the stars," he answered, "but they are not the same things for different people. For some, who are travelers, the stars are guides. For others they are no more than little lights in the sky. For others, who are scholars, they are problems. For my businessman they were wealth. But all these stars are silent. You you alone—will have the stars as no one else has them—" “星星属于我们所有人,可是在不同的人眼里,星星也有所不同。对那些旅行家来说,星星就是向导。而对另一些人而言,他们只不过是天空里微弱的亮光。学者们则认为它们是研究的对象。而商人则把他们看成是财富。然而,所有的星星都沉默不语。而你——唯有你——会拥有属于你自己的星星——”

5.My star will just be one of the stars, for you. And so you will love to watch all the stars in the heavens... they will all be your friends. 对你来说,我的星球只不过是众星中的一颗。那么,你就会爱看天空里所有的星星……它们都会成为你的朋友。

6."It is just as it is with the flower. If you love a flower that lives on a star, it is sweet to look at the sky at night. All the stars are abloom with flowers..." “就好比那朵花。如果你爱上一颗星星上的一朵花,那么,夜晚仰望星空就是一件开心的事。所有的星星都和花朵一起绽放……”

7."The thing that is important is the thing that is not seen..."“重要的是我们看不到的东西……”

8."The house, the stars, the desert—what gives them their beauty is something that is invisible!"“房子、星星、沙漠——赋予它们美丽的东西是看不见的啊!”

9."What makes the desert beautiful," said the little prince, "is that somewhere it hides a well..." “沙漠之所以这么美,”小王子说,“就是因为在什么地方隐藏着一口井……”

10."It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important."“正是因为你在你的玫瑰上花了时间,才使你的玫瑰变得如此重要。”

11.It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye.只有用心才能真得清;本质的东西,眼睛是看不见的。

12."You are beautiful, but you are empty," he went on. "One could not die for you. To be sure, an ordinary passerby would think that my rose looked just like you—the rose that belongs to me. But in herself alone she is more important than all the hundreds of you other roses: because it is she that I have watered; because it is she that I have put under the glass globe; because it is she that I have sheltered behind the screen; because it is for her that I have killed the caterpillars (except the two or three that we saved to become butterflies); because it is she that I have listened to, when she grumbled, or boasted, or even sometimes when she said nothing. Because she is my rose." “你们很美,却很空虚。”他继续说道,“没有谁会为你们而死。毫无疑问,一个普通的路人会认为我拥有的那只玫瑰和你们无异。可是只她一朵,却比你们这成百上千朵玫瑰都重要:因为我浇灌的是她;因为我放在玻璃罩下的是她;因为我用屏风为之遮风挡雨的是她;因为她,我杀死毛毛虫(除了我们刻意留下来的两三只,好让它们变成蝴蝶);因为我倾听的是她,不论她是发牢骚,还是炫耀,抑或是什么都不说。因为她是我的玫瑰。”

13."My life is very monotonous," the fox said. "I hunt chickens; men hunt me. All the chickens are just alike, and all the men are just alike. And, in consequence, I am a little bored. But if you tame me, it will be as if the sun came to shine on my life. I shall know the sound of a step that will be different from all the others. Other steps send me hurrying back underneath the ground. Yours will call me, like music, out of my burrow. And then look: you see the grain—fields down yonder? I do not eat bread. Wheat is of no use to me. The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the colour of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat..." “我的生活非常单调。”狐狸说,“我抓鸡;人抓我。所有的鸡都一样,所有的人也一样。结果,我感到有点无聊。可如果你驯服了我,那就好比是太阳又重新照亮我的生活。我会知道有个脚步声和其他所有的都不同。其他的脚步声会让我赶快躲进地下。而你的则会像音乐一样呼唤我出洞。还有,你瞧:看到那边的谷地没有?我不吃面包。小麦对我毫无用处。我对麦田一点儿也不感兴趣。真让人悲哀。可你却有一头金色的头发。想想,你若驯服了我,那会有多美妙!谷子与你的头发一样,都是金色。它会让我想起你。我会爱上在麦田里听风的声音……”

14."I wonder," he said, "whether the stars are set alight in heaven so that one day each one of us may find his own again... Look at my planet. It is right there above us. But how far away it is!" 他说:“我想,星星在天上发着光,是不是好让我们有一天可以再次找到自己的那一颗啊……看,那是我的星球。就在我们的头顶上。可它是那么遥远!”

15.If I owned a silk scarf," he said, "I could put it around my neck and take it away with me. If I owned a flower, I could pluck that flower and take it away with me. But you cannot pluck the stars from heaven..." “如果我有一条丝巾,”他说,“我可以把它围在我的脖子上,带在身边。如果我有一朵花,我可以把它摘下来,带在身边。可是你不能把星星从天上摘下来啊……”

16."Then you shall judge yourself," the king answered. "that is the most difficult thing of all. It is much more difficult to judge oneself than to judge others. If you succeed in judging yourself rightly, then you are indeed a man of true wisdom."“那你就审判你自己吧。”国王回答道。“那可是世上最难的事情了。审判自己比审判别人要难得多。如果你能正确地审判自己,那么你就确确实实是一个拥有真正智慧的人。”

17.Exactly. One much require from each one the duty which each one can perform," the king went on. "Accepted authority rests first of all on reason. If you ordered your people to go and throw themselves into the sea, they would rise up in revolution. I have the right to require obedience because my orders are reasonable.“完全正确。要一个人履行的责任必须是在他的能力范围之内。”国王继续说道。“被接受的权威首先要建立在理智之上。如果你命令你的人民去投海,他们就会奋起反抗。我有权要求人们服从我,因为我的命令是理智的。”

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 159,015评论 4 362
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,262评论 1 292
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 108,727评论 0 243
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,986评论 0 205
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,363评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,610评论 1 219
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,871评论 2 312
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,582评论 0 198
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,297评论 1 242
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,551评论 2 246
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,053评论 1 260
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,385评论 2 253
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,035评论 3 236
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,079评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,841评论 0 195
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,648评论 2 274
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,550评论 2 270

推荐阅读更多精彩内容