【手撕职业误会】答应我,读完这篇文章就不要再误会同声翻译了好嘛

  故事还得从2014年9月开始说起......

  那会儿的诺,青春洋溢,本着“不给青春留遗憾”,“我的人生我选择”的精神在读完了一个金融硕士以后,以十头牛都拉不回来的劲头轰轰烈烈的申请了口译与笔译硕士。拿着无条件录取的offer,坐在伦敦街头的咖啡厅里,看着窗外忽晴忽雨的天,想象这毕业了以后的自由译者生活,那种我每天就在家看看书,溜溜汪,开会的时候去翻译一下,之后回家看看书溜溜汪......

  四个字:

  人!生!赢!家!啊!


图片发自简书App



  有句话怎么说来着,

  理想很丰满,现实很骨感。

  自打周围人知道了本诺混迹到了翻译界,就有了如下场景:

Scenario A:

  随时可能被拉出来表演一下。

  放假回家,一大家子人聚餐好不热闹!饭后边聊天边看电视,但凡调到CCTV9,按遥控器的小手指头就会停下来,脑袋转向我,曰:诺,你不搞翻译的吗,快给我们表演一下同传!


图片发自简书App


  看着亲朋好友兴奋到红扑扑的小脸儿及期待的小眼神,本诺心中一万只草泥马飞奔而过,并伴随着儿时经常被揪出来给大家表演唱歌跳舞的记忆......

Scenario B:

  莫名的变成了传说中别人家的孩子。

  似乎在好多人眼里,翻译是个特别高大上的行当?之前念金融的时候大家反映都挺正常啊,说起来也不过是“在国外好好照顾自己啊”“帮我带个包回来啊”之类的普通且正常的语言。这一翻译可好,各路姨妈阿姨大妈大伯的反映都变成了:

“哎呦喂,不得了了!”

“你看看你表姐,光说说话,一个月就挣好几十万。”

    每当这时候本诺都好想使出一招秋风扫落叶,摁住他们的肩膀曰:朋友,这都哪听来的啊!醒醒啊朋友!表这样子啊,好尴尬啊!

Scenario C:

  天天被人当活字典!

  就在刚刚过去的2018年3月8日,不知谁给妇女节换了个“女神节”的名号啊!好巧不巧当天碰到单位老大,本想say hi就赶紧跑,结果......

  “诺,正好问问你,‘女神节’英语怎么说?”

  “”

  “哦,那妇女节呢?”

    “”

  “哦,那重阳节呢?”

  “”

  “哦,那光棍节呢?”

    “”

    “呦,都会啊,不愧是翻译!”

    “.......”

    【靠,我在这个单位又不是专职干翻译的!】



  这大大小小,可爱可恨的误解哦,真真是本诺从未想到过的。下面进入科普时间,尽诺所能,还原一个真是的“翻译”给你!

分类:

  首先,翻译分笔译和口译。

  笔译就是......书面翻译。

  口译就是......口头翻译。

  以上不是废话啊,重点来了!

口头翻译大致可以分成三种:陪同翻译、交替翻译以及同声翻译。


手撕要点之:同传最牛,笔译最low

  大家的意识里会给这几种翻译排序,比如认为同声翻译最高大上,交替翻译次之,陪同翻译再低一档,最low是笔译(市场上价格倒是符合这个排序---同声翻译价格最高,笔译价格最低)。


图片发自简书App


      但以这个顺序排名高大上的程度,本诺不敢苟同。翻译的种类不同,适用场合不同,况且难易程度也说不上谁最高。笔译真心是一件非常辛苦的工作,虽然现在的译员都有自己的专业领域,例如要翻译医学材料的话,本诺就不是合适人选,那些论文的中文我都看不懂好嘛!金融找金融翻译(比如我),能源找能源翻译(比如我)!翻译、校对、排版......要碰到急着交稿的时候,通宵也是家常便饭!


手撕要点之:能干同传的都尼玛非人类,忒难!

      同声翻译确实不容易做,本来嘛用同一种语言边听边重复别人说的话就不容易(不信你试试), 更别说还得重复成别的语言了。同传们头发哗哗的调,一场下来脑细胞呼呼的死,这大家都听过呗,真的不夸张!你看一个同传箱子里通常都有两三个人,基本都是20分钟到半小时交替一下,没别的原因,单纯是需要点时间补充点儿新生脑细胞。


图片发自简书App



      但绝大多数情况下,进行同传之前都会给到译员些相关材料,比如会议主题啊、议程啊之类的,并且会议主办方都会提前告知开会时间,于是乎译员宝宝们有一定的准备时间。本诺碰到过最爽的一次同传发生在某大型能源会议上,为了保证会议的完美无缺,主办方要到了当天所有发言嘉宾的稿子并毫无保留的给了我。发言嘉宾超级配合的照着稿子从头读到尾,哈哈哈哈,简直零难度!当然这是极端的不能再极端的例子了,碰上这种会议本诺认为纯属本诺天真可爱的性格深受上帝喜爱,就疼我就疼我就疼我。

      要说陪同翻译啊,在本诺看来一点儿不比同传好做!表面上看上去就是陪着客户,人家说一句我跟一句就好,但!这种翻译时常会出幺蛾子!比如完全不按常理出牌,完全现场发挥想到啥说啥,为了防止出现“字儿我都听得懂,连起来是啥意思啊”的状况,准备工作要更充分才行。这都不算啥,要碰到双方说着说着开始有火药味儿了,你说是原文一字儿不落的翻还是从中调和下气氛?要是蹦脏字儿了咋整,你说翻是不翻?

  “扮错道”,就是对着老外说中文,对着中国人说英文,这种情况在陪同时候也是个大坑,特别是当很不幸,你的客户是个亚裔的时候......不许问我怎么知道的!

  所以说陪同翻译对译员的综合素质要求那是相当的高,临场应变能力得贼强才行!

  手撕要点之:翻译宝宝们工作爽死了,自由!自由!超自由!

    想象中: 自由的很!在家不用动,活自己找上们来。累了歇着,歇烦了干活儿。高端的很!参与各种高级会议,政要啊,大咖啊,见到不相见!体面的很!自我介绍就说,你好我是译员斯诺。这日子,怎一个“美好”了得!

  喂喂喂,醒醒吧亲,梦做一会儿就行啦!

      诚然,这个领域里的大咖确实过着这样的生活,但金字塔尖儿能有几个人呢?

      在公司里坐班的译员经常要身兼数职,开会了你是同传,来贵宾了你是陪同翻译,稿件多了笔译也是你。外派呀,出差也也很正常,哪里有活哪里就得有你。只能说辛苦与有趣并存。

      有自己的事业,偶尔做做兼职翻译的也不在少数。这种自由度相对就大了不少,但兼职毕竟是兼职,机会比全职翻译少是肯定的啦。

手撕要点之:超级无敌赚钱,工作5分钟,休息两小时!

      江湖上有个帖子,说什么干翻译的一小时一万块,按照一天八小时来算很快就成大富翁啊之类的。噗哈哈哈,忍不住笑出声,要真这么爽,挣了钱在北京买几套房子租出去,每个月收租金,自己当地主不就好了,翻译个啥还!

    况且这个领域比较混乱,无良商家托一些大学生来换取廉价劳动力也是常见的事情。跟其他行业一样,收入高低不均,还是要靠实力!



  总之的总之,用“好与不好”来评价任何一个专业都甚是不妥。人嘛,最重要的就是要开心啦!“干一行爱一行”才是真理!翻译只是360行中的一行,没什么特殊也没什么超能力。身为一枚小翻译,本诺的宗旨是“每天进步一点点,遇见更好的自己”,无论你是什么职业,都希望与你共勉!

 

 

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 161,873评论 4 370
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 68,483评论 1 306
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 111,525评论 0 254
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 44,595评论 0 218
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 53,018评论 3 295
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,958评论 1 224
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 32,118评论 2 317
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,873评论 0 208
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,643评论 1 250
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,813评论 2 253
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,293评论 1 265
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,615评论 3 262
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,306评论 3 242
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,170评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,968评论 0 201
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 36,107评论 2 285
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,894评论 2 278

推荐阅读更多精彩内容

  • 上周的专题写作给自己定的目标是翻译,所以查了一晚上资料来确定它的可行性,再一次确定自己的目标是属于哪一种。 翻译大...
    穆建园阅读 352评论 1 1
  • 这种温度,手与手之间摩擦产生的感觉,看手机时此刻眯起的困倦双眼,一切都刚刚好。
    晚香浮岸阅读 193评论 0 0
  • 第一次在简书上写周检视,时间过的很快今年3周就过去了,回顾这3周自己还有很多不足的地方,目标不够明确,行动比较盲从...
    自由飞翔168阅读 83评论 3 3
  • 大家好,又到了新的一次需求分析,这次我们的需求是:在不同的条件的前提下,点击一个菜单按钮,出来不同的菜。 比如:下...
    青蛙要fly阅读 941评论 7 17
  • 昨晚看了篇公众号的文章。名为“对啊。就是嫌你穷才分的手啊”。算是凄美的爱情么? 总之看完后很心酸,但却很羡慕。羡慕...
    最后一骑士阅读 213评论 0 0