紫菀?紫苑?——灵魂燃烧!

原文链接 (首发于十五言社区)

题图中的植物,学名叫做 Aster tataricus,中文名叫做「紫菀(wǎn)」。

但有时我们也会看到「紫苑(yuàn)」这样的字眼。并且,搜索「紫苑」,部分结果也是指向 Aster tataricus 的。

那么这种植物是否有两个长得差不多的中文名呢?

刚才说了,搜索「紫苑」,部分结果也指向 Aster tataricus;而还有的结果则指向一些 ACG 方面的东西。比如,游戏《精灵宝可梦 [1]》里有紫苑镇 [2],小说《未来都市No.6》的主角就叫紫苑;一些动漫里,如《火影忍者》和《犬夜叉》的剧场版,以及其他一些游戏里,如《拳皇Ⅺ》,都分别出现了叫做紫苑的角色。


紫苑镇(请忽略iPad的界面)


说到这里你可能发现了,这些动漫、小说和游戏都是日本产出的,「紫苑」这个词肯定和日语有联系。

所以,为了厘清「苑」和「菀」的关系,我们得先来粗略地探讨一下日本汉字 [3]。

日本文部科学省规定,最基础的日本汉字,「教育汉字」,即小学生需要学习的日本汉字,有 1006 个。到了中学后,需要学习的日本汉字又新增加了 1130 个。这 1130 个新增的汉字加上前面的 1006 个最基础的汉字共同组成了「常用汉字」。再往外,则是 861 个「人名用汉字」;广义的人名用汉字也可以指常用汉字和 861 个狭义的人名用汉字的总和。

除此之外的所有日本汉字都叫做「表外汉字」;表外汉字很少在规范的日语中出现。既然是用排除法定义的,自然也就无法统计出表外汉字准确的数量了。


日本汉字概况


「苑」字在日本汉字中属于狭义的人名用汉字,其最常见的音读为オン(on,吴音)和エン(en,汉音),释义如下:

一〈エン〉

1 囲いをして、植物を植え、または、鳥獣を放し飼いにする所。その。「外苑・御苑(ぎょえん)・禁苑」

2 学問・芸術の集まる所。「芸苑・文苑」

二〈オン〉の1に同じ。「紫苑・鹿苑(ろくおん)」

对比「苑」字在汉语里释义,除了在日语中不能作姓,简直一模一样:

1. 古代养禽兽植林木的地方,多指帝王的花园:鹿~。御~。~囿。

2. 学术、文艺荟萃之处:文~。艺~。学~。

3. 姓。

而「菀」字则是表外汉字,也难怪我查了好几个日本汉字字典都查不到;最后在维基词典里查到了它,但只有读音没有释义。巧合的是,「菀」字相对(毕竟不是规范的日本汉字嘛)最常见的音读也是オン(on,吴音)和エン(en,汉音);它还有个音读为ウン(un)。

此外,在日语环境下搜索「紫苑」,部分结果仍然指向 Aster tataricus。其实这种植物在日语里更常见的名字是用假名书写的シオン;当然,非常明显,「シオン(shion)」是「紫苑」这两个日本汉字的音读发音。

也就是说,同一种植物,汉语里写成「紫菀」,日语里写成「紫苑」。

「菀」在汉语里的含义非常有限(一是特指紫菀,二是草木茂盛的样子),所以它的存在对于日语这种同时使用表音文字和意音文字的语言来说意义不大。而汉语由于只使用汉字,所以就需要在一定程度上保留只出现于特定词语中的字——如「菀」,再比如「趵突泉」的「趵」之类——但这样的字对日语来说却是负担。「菀」字在日语中就这样被字形相近的「苑」字顶替掉了。

虽然日语中作专有名词的「紫苑」和表示紫菀的「紫苑」并没有区别,但在转写或者说翻译成汉语时还是应该注意一点,即专有名词的含义是脱离了该词本义的。就好像世界第一高的瀑布 Angel Falls 只能译为安赫尔瀑布而不能译为「天使瀑布」,因为它的名字来源是最早驾驶飞机飞越它的 Jimmie Angel,而并不是由于有一个天使飞越了它。再比如,法国主要的防空和反导弹系列导弹的法语名和紫菀的属名一样,都是 Aster,但这两个 Aster 之间并没有互为词源的关系;它们共同的词源是希腊语 ἀστήρ(「星辰」之意,英语 astronomy 之类的词也是 ἀστήρ 的衍生词);所以不能把 Aster 翻译为「紫菀导弹」,而只能音译为阿斯特导弹,因为就算林奈当时高兴把紫菀属命名为 Purpureusetopimus,但那些导弹仍然会叫做Aster呀。

所以,在日漫以及游戏中,用作专有名词的「紫苑」在汉语里也是个有效词语;但在汉语语境里指 Aster tataricus 这种植物——当然也包括指 Aster 属——的时候,「紫菀」才是唯一正确的。(该支再往上的分类等级名仍然是 Aster 的同源词,科叫 Asteraceae,目叫 Asterales,但汉语中却称菊科和菊目;这又是另一件事了。)


Dota中的道具「紫怨」的名字明显也是受了错误的「紫苑」的影响——虽然替换的同音字倒算是符合语境。而且紫怨的原名其实是Orchid Malevolence,orchid是兰科植物,非要较真的话也是又一个错误了。


注释:

[1] Pokémon 在大陆的译名情况有点复杂:「精灵宝可梦」是在 2010 年才启用的官方译名,于此之前,Pokémon 在大陆并没有官方译名。大家所熟悉的「宠物小精灵」、「神奇宝贝」分别是香港官方译名和台湾官方译名,「口袋妖怪」则是非官方译名。

[2] 紫苑镇在英语里叫做 Lavender Town,熏衣草(的颜色)镇。所以紫苑镇的「紫苑」其实只是表示颜色。

[3] 本文将「日本汉字」作为一个整体,除「教育汉字」等专有名词外,「日本汉字」不简称为「汉字」。除「教育汉字」等专有名词外,「汉字」特指汉语使用的汉字。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 159,219评论 4 362
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,363评论 1 293
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 108,933评论 0 243
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 44,020评论 0 206
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,400评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,640评论 1 219
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,896评论 2 313
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,597评论 0 199
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,327评论 1 244
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,581评论 2 246
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,072评论 1 261
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,399评论 2 253
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,054评论 3 236
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,083评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,849评论 0 195
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,672评论 2 274
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,585评论 2 270

推荐阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,897评论 1 2
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,225评论 0 7
  • 花费了1RMB的成果——新版轻松掌握五十音 爽学班 沪江网校 日语的发音,暂时只有五十音和清浊音 密码:k0...
    冰凝雪国阅读 2,260评论 7 23
  • 2012-09-17 03:13:48 胡须生得烈 灰得太疾 大雪把披风烧红 穿心掏肚肠 透过脊背硬生生挤出几声咳...
    四两金阅读 357评论 0 1
  • 听着那位男同学侃侃而谈,我是从心底敬佩他的。 昨天的项目管理课,(是的,我又把昨天的事情拖到今天来写了!)老师随机...
    森林樱果阅读 691评论 0 2