【译】From the Earth to the Moon (4)

From the Earth to the Moon

by Jules Verne

“Do you mean to say,” J. T. Maston exclaimed in a ringing voice, “that the last years of our lives will not be devoted to the improvement of firearms? That there will be no new opportunities to test the ranges of our projectiles? That the air will never again be bright with the flash of our cannons? That there will be no international difficulties which will enable us to declare war on some transatlantic country? That the French will never sink a single one of our steamers, or that the English will never hang any of our citizens in direct violation of the law of nations?”

“你的意思是说,”曼斯顿惊呼,“我们这后半辈子,都不会再专门研究改进枪支?也再不会有检验实弹射程的机会了?天空再也不会被炮弹爆炸照亮?再也不会有国际争端能让我们向大西洋彼岸的国家宣战了?法国不会击沉一艘我们的轮船,英国也不会处死我们的同胞来直接违反国际法了?”

“No, Maston,” replied Colonel Bloomsberry, “we’ll never be that lucky. Not one of those things will happen, and even if one of them did happen, it wouldn’t do us any good! Americans are getting less and less touchy all the time. It won’t be long before we’re a nation of old women!”

“We’re becoming humble,” said Bilsby.

“And we’re being humbled!” added Tom Hunter.

“It’s all too true,” J. T. Maston said with renewed vehemence. “There are all kinds of reasons for fighting, but we don’t fight! We’re intent on saving arms and legs for people who don’t know what to do with them! And there’s no need to look very far for a reason going to war. For example. America once belonged to English, didn’t it?”

“是的,曼斯顿,”布鲁姆斯伯里上校回答说,“我们是没有这么好的运气的。这些事情是不会发生的,即是真的发生了一件,也无济于事!美国人是越来越难被触动了。我们过的日子越来越像国内那些老女人了!“

“我们只能变得谦逊、忍耐,”倍尔斯尔说。

“我们要在人前低眉顺眼!”汤姆紧接着说。

“这一切都是真的,”曼斯顿用激烈的语气说到,“开战的借口这么多,可我们不打!那些根本不知道怎么用他们四肢的人只想保全他们的胳臂和腿!而打仗的借口如此显而易见根本不需要深思。例如,美洲曾经属于英国人,不是吗?”

“Yes, it did,” replied Tom Hunter, angrily poking the fire with the end of his crutch.

“Well, then,” said J. T. Maston, “why shouldn’t it be  England’s turn to belong to America?”

“That would be only fair,” said Colonel Bloomsberry.

“Just go and suggest it to the President!” said J. T. Maston. “You’ll see what kind of a reception he’ll give you!”

“It wouldn’t be a very polite reception,” Bilsby murmured between the four teeth he had saved from battle.

“I certainly won’t vote for him in the next election!” said J. T. Maston.

“Neither will I!” the bellicose cripples all shouted at once.

“Meanwhile,” said the intrepid J. T. Maston, “if I’m not given a chance to try out my mortar on a real battlefield, I’ll resign from the Gun Club and go off into the wilds of Arkansas.”

“And we’ll all go with you!” replied the others.

“是的,对啊!”汤姆回答说,用他的拐杖气狠狠地捣着火炉。

“很好,那么,”曼斯顿开口道,“为什么英格兰就不能属于美国了呢?”

“这才是公平的啊,”布鲁姆斯伯里上校说。

“快去给总统提个建议!”曼斯顿说,“看看总统会怎么接待你!”

“才不会有礼地接待,”倍尔斯贝喃喃道,声音从战后仅剩的四颗牙齿中传出。

“下次选举我肯定不会把票投给他!”曼斯顿说。

“我也不会!”这些身虽残但依然好战的军人们一同嚷道。

“现在,”曼斯顿又说,“我如果没有机会在真正的战场上试试我的迫击炮的话,那我就退出大炮俱乐部,到阿肯色州的荒野上去。”

“对,我们都和你一起去!”其余人都附和着。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
禁止转载,如需转载请通过简信或评论联系作者。
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 159,458评论 4 363
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,454评论 1 294
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 109,171评论 0 243
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 44,062评论 0 207
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,440评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,661评论 1 219
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,906评论 2 313
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,609评论 0 200
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,379评论 1 246
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,600评论 2 246
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,085评论 1 261
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,409评论 2 254
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,072评论 3 237
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,088评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,860评论 0 195
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,704评论 2 276
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,608评论 2 270

推荐阅读更多精彩内容