与妹共读《论语》: 2018-02-11

图片发自简书App

与妹共读《论语》,参照James Legge的The Analects Of Confucius, 以及朱熹《四书章句集注》,夏老师讲解。


学习,学的是一种关于人生存在意义的大知识。《论语》学而开篇,是明确为谁而学以及对于大智慧的领悟。

子曰:“学而时习之,不亦说乎〔1〕?有朋自远方来,不亦乐乎〔2〕?人不知而不愠,不亦君子乎〔3〕?”

注释:

古文选自《四书章句集注》,朱熹

英译选自  The Analects Of Confucius,  James Legg


〔1〕学之为言效也。

人性皆善,而觉有先后,后觉者必效先觉之所为,乃可以明善而复其初也。

习,鸟数飞也。

学之不已,如鸟数飞也。

说,悦,同。喜意也。

既学而又时时习之,则所学者熟,而中心喜说,其进自不能已矣。

程子曰:“习,重习也。时复思绎,浃洽于中,则说也。”

又曰:“学者,将以行之也。时习之,则所学者在我,故说。”

谢氏曰:“时习者,无时而不习。坐如尸,坐时习也。立如齐,立时习也。”

The Analects Of Confucius:

The Master said, "Is it not pleasant to learn with a constant perseverance and application?"


朱熹认为,还原人类最初存在的善念,才是学习的真正对象。同时,积极运用所学,将获得的道理运用于生活日常。在一次次的反复操练中,不断熟悉,内化于心,从而获得学习之乐。


生词

①pleasant: adj. 欢愉的

拉丁文词根有“satisfied”(满足的)的含义

②learn: vi. 学习;在古英语中有“teach”(教学)的意思

③constant: adj. 连续不断的 拉丁文词根表示“stand firm”(站得很牢)

④perseverance: n. 坚韧不拔

⑤application: n. 运用· 词根表示“fasten...to”(将……紧紧系在……上)

apply oneself to something: 奉献于

补充

①benevolence: n. 仁爱;善意

②walking encyclopedia: 行走的百科全书

③Learning is not to study or to acquire something new, but just to remember what has already been planted into his mind. 学习的本意在于唤醒已根植于我们思想中的火种。


〔2〕朋,同类也。自远方来,则近者可知。

程子曰:“以善及人,而信从者众,故可乐。”

又曰:“说在心。乐主发散在外。”

The Analects Of Confucius:

“Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?"


〔3〕愠:含怒意。君子,成德之名

尹氏曰:“学在己,知不知在人,何愠之有!”

程子曰:“虽乐于及人,不见是而无闷,乃所谓君子。”

愚谓及人而乐者顺而易,不知而不愠者逆而难,故惟成德者能之。然德之所以成,亦曰学之正、习之熟、说之深而不已焉耳。

程子曰:“乐由说而后得,非乐不足以语君子。”

The Analects Of Confucius:

"Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him?"


生词

①delightful: adj. 快乐的. 词根表示“to charm”,表示“吸引人;有魅力”

②friend: n. 朋友· 词根表示“to love”,与“free”同源

③distant quarters: 四方

④complete virtue: 完美的美德

⑤a man of complete virtue: 君子

⑥discomposure: n. 生气;慌张

⑦take note of: 知道;关注

补充

①Birds of a feather flock together. 物以类聚,人以群分。

②narcissist: n. 自恋者

③Sanskrit: n. 梵语

④sageliness within and kingliness without: 内圣外王


李泽厚先生曾经说过,儒家文化不是受苦的文化,而是一种乐观的文化,是“内圣外王”之道,不断学习方为“内圣”,结交朋友方为“外王”,而最为关键的一点是在向外彰显自己的时候,面对负向的评价做到心如止水。因为“学之正、习之熟”,所以心中自然喜悦,不会被外物影响。


完整版:

The Master said, "Is it not pleasant to learn with a constant perseverance and application?"

"Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?"

"Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him?"


最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 159,716评论 4 364
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,558评论 1 294
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 109,431评论 0 244
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 44,127评论 0 209
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,511评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,692评论 1 222
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,915评论 2 313
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,664评论 0 202
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,412评论 1 246
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,616评论 2 245
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,105评论 1 260
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,424评论 2 254
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,098评论 3 238
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,096评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,869评论 0 197
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,748评论 2 276
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,641评论 2 271

推荐阅读更多精彩内容