《道德经》第80章:
小国寡民。使有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。虽有舟與,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。
甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。
一般译文:使国家小,使百姓少。即使有各种各样的器具却不使用,使百姓重视死亡而不向远处迁徙。虽然有车船,没有乘坐远行的必要;虽然有武器,没有列阵示威的必要。使百姓回复到用结绳记事的境况。
百姓都认为自己的饮食甜美,认为自己的衣服漂亮,认为自己的居所安适,认为自己的风俗快乐。毗邻的国家互相可以看见,鸡狗的叫声互相可以听见,而百姓直到老死,都互相不往来。
安石曰:老子所主张的小国寡民,没有竞争与掠夺,没有强权公理和富贵压榨,不需要互相交往和往来,恢复到原始社会人们朴实无华的理想状态。社会越进步,越有贫富差距,越离老子主张的状态越远。