[连载]德语小说《基比茨》(2)口若悬河的天才演说家为何会失语?

图片发自简书App

第二回:口若悬河的天才演说家为何会失语?

第一回请点击此处

而你也参与其中了,我亲爱的保罗。我的胃口在那时就犹如天赐,因此你们叫我吃货杜尔(戏谑艾斯杜尔),而这也没少让我受伤。胖墩艾什巴赫偏偏很喜欢嘲弄我。他坐在钢琴前,然后说,艾斯杜尔(Es Dur 为降E大调)是贝多芬最喜欢的音调。英雄交响曲,第五钢琴协奏曲和第十八钢琴奏鸣曲都是他用降E大调写的,所以每个叫艾斯杜尔的人都应该为自己的名字感到自豪。但往事回顾至此。

我的名字之所以是场劫数还有其他完全不同的原因。比如将对比鲜明的形象荒谬地联系在一起。趾高气扬的基迪奥与卑微弱小的麦头凤鸡并列,崇高的艾斯杜尔与丑陋的沼泽小鸟共处。使伟大与平庸并排而立必然会导致幸灾乐祸的爆发。从伟岸的基迪奥一落千丈变成可怜兮兮的鸻鸟,这感觉多么可笑。我的名字比一场劫数更糟。它是法国中世纪奇迹剧中的滑稽插曲。或是上演于郊区戏院的滑稽戏。但其实,它极其哀伤。

如你所知,我极富口才。演说对我来说是职业也是使命,但命运却将我打成了哑巴。我失语了。偏偏是我,一个背地里被称为虚伪的空谈家的人。一个躲在暗处的煽动者。一个为穷苦大众高唱赞歌的人。

从我来到维也纳开始我就饱受语言受阻之苦。起初我只是有点令人尴尬的口吃,继而变为痛苦地结结巴巴。之后我变得越来越语无伦次,最终我只会含糊不清地喃喃自语。从上周二开始,我就不敢再接触周围的人了。一有陌生人靠近我就开始发抖。我呼吸急促,冷汗直流。我觉得,我的舌头残废了。

因此你应该会理解,在这种状态下我是没办法登门拜访的。与你进行一场治疗性的谈话,那简直比登天还难。所以我请求你,尝试与我进行通信治疗。这在心理治疗史上可能是史无前例的,但对我来说,在目前的情况下,这是唯一的解决方案。

我在《新苏黎世报》上看过你的一篇采访并且确信,只有你才能帮助我。但你会提出异议,认为面对面的接触意义非凡,而我必须感受到你的居所的特殊氛围,这样你的影响才能起效。但我认为,涉及到我这个具体的案例,你的异议几乎是无效的。毕竟我们从中学时代起便相识。我还能清晰地回忆起你父母的房子,从照片上来看,你似乎还一直住在这栋房子里。你犹豫的语气如在耳边,你嘲讽似的微笑历历在目。报纸上的照片显示,你几乎一点都没变。你还是那么像迪伦马特(瑞士剧作家,小说家),简直难分彼此。

你知道,我是个想象力超群的人。即使遥遥相隔,我也能想象出你每次的反应。从你的信中我可以毫不费劲地猜出你的手势和你的面部表情。

在不久之前,这事我必须强调下,我继承了一笔遗产,那是我在美国的叔叔詹姆士·格雷森好心留给我的。所以我不但生活无虞,而且承担地起这场期待已久的治疗。我当然愿意好好犒赏你为此做出的努力。就算我在维也纳而你在苏黎世,我也笃信,你能将我治愈。从现在开始- 如你所愿- 我会以“您”相称。

我希望,尊敬的医生先生,您作为我的主治医生也能以善相待。虽然如今我有了新的身份-您的病人,但我希望我们之前的友谊不会因此受损。

致以崇高的敬意

您的基迪奥·艾斯杜尔·基比茨

基比茨先生:

跟您尝试通信治疗,我对这个建议并不是毫无兴趣。据我所知,这在心理治疗史上确实是史无前例的,并且有可能会给这门科学开创新的道路。出于这个理由,我欣然接受您的建议并希望我们的实验能走向成功。

当然要想获得圆满,这取决于双方,但最主要的还是取决于您是否愿意不加修饰,自我批判式地提供信息。我非常在意您的坦诚,特别是因为我清楚地记得,一贯以来您都不能正视现实。您应该还记得,我们经常叫您拉‧曼恰镇的堂·基比茨(拉‧曼恰镇是堂·吉诃德的故乡),因为从少年时代起你就与风车斗争,为理想而战,而您那时的理想无一不是可笑至极的。我想,在本质上你还是那个人。如果您想获得痊愈,那么您必须凭借钢铁般的意志回头是岸。

不管怎么说,我没有一刻不怀疑,您的病患直接来源于您的不谙世事,满脑幻想和爱出风头。您的名字与您的病没什么大关系。虽然那时我大概确实因为您的名字嘲笑了您,但我几乎可以断定,并不是您的名字使您坠入深渊,而是在您脑中盘旋的魔鬼- 存在于现实和您的妄想之间的鸿沟。

所以我希望能始终获得客观的现实情况。我强调下“客观”这个词,并请您克制自己,避免一不小心出现的任何形式的浮夸之词。因此且仅仅因此我请求您从现在开始,只保持我的病人的身份。亲密感,如我此前所说,只会损害我们的实验。再补充一点,您断言您的名字是病患的根源,这,完全是无稽之谈。您的名字不可能导致您身患此疾。毕竟您顶着这个名字已将近五十年了,可您是最近才开始失语的。您的痛苦无疑是近期的经历引发的。我想了解您的这些经历。

从您的登记信息来看,您是先从瑞士迁到波兰,二十年后又从波兰迁到奥地利的。在这两次令人咋舌的迁徙中应该就隐藏着谜团的答案。所以,请您清清楚楚地告知,您是如何度过这段时光的,但千万别费笔墨跟我大谈理论。毕竟心理医生是我,而不是你。

未完待续,敬请期待

本文为本人原创译文

禁止用于商业用途

德语文本来源:

《Kiebitz》 Andre Kaminski  Insel Verlag 1988

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 158,847评论 4 362
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,208评论 1 292
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 108,587评论 0 243
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,942评论 0 205
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,332评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,587评论 1 218
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,853评论 2 312
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,568评论 0 198
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,273评论 1 242
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,542评论 2 246
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,033评论 1 260
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,373评论 2 253
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,031评论 3 236
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,073评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,830评论 0 195
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,628评论 2 274
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,537评论 2 269

推荐阅读更多精彩内容