【方法论】英文阅读到底要不要停下来查单词?

我小学三年级读《射雕英雄传》,厚厚的四大本,里面不认识的字多了去了。那也不管啊,看不懂或者不感兴趣的武打场面就掠过去,一点愧疚感也没有,囫囵吞枣地继续看。反正还是看懂的内容多。更关键的是引人入胜啊,想知道后面情节发展!其实一路看着看着,很多不认得的字词都渐渐明白了。“嫣然一笑”都是美人出场才看得到的,那自然是很美的笑啦。“黯然销魂”都是未亡人伤心人,那也很容易理解吧?“惫懒神气”总归不会用来描写端方君子……

这种体验在读英文书时是一样的。比如说我读《The Adventures of Baron Munchausen》(《吹牛大王历险记/闵希豪生男爵历险记》)的时候,因为是18世纪的作品嘛,书中语言总有股佶屈聱牙的别扭。其实这毛病不是作者一个人的,那个时代的作品大都如此,喜用大词、长句,看得真心累。所以书中常有大段的对话被我掠过,因为我感兴趣的是主人公吹的那些牛啊,那些稀奇古怪的经历啊,谁要看你们讨论哲学、社会、政治的大道理啊。但是看着看着,对那种装腔作势的语言风格也渐渐熟悉了。像是 relate 这个词,之前只熟悉它“联系;相关”的意义,但在这本书里反复出现的 relate 却是另外一层意义:“叙述(故事)”,每次吹牛大王要给别人讲故事了,就 relate 一下。开头我也有点懵,但是看多了也就习惯了。

提这本书不是建议大家去读它,因为阅读是很私人的事,一定要选自己感兴趣的、能看下去的。

我想说的是查单词这回事。

很简单,能不查就不查。看到后面,自然而然你就对很多作者喜欢用、习惯用的词能猜出意思、变熟悉了。这才是正常的阅读过程,我们大脑就是这么来理解和学习新词语的。

那如果生词实在太多,影响到我对文本的理解怎么办?

很简单,这本书目前还不适合你!你需要调低难度。一定要找到在你 i+1 水平的材料。当然,实在感兴趣的内容,i+2 也不是不行,但是总有个度吧,自己把握。障碍多了,理解不了,还怎么引发兴趣、坚持看下去啊?

我看英文启蒙好的小孩子,不管是听英文故事、读英文书,都有一个特点,很少停下来去问某个生词的意思。除非是反复出现,才会很好奇地问一下。其实他们这状况就像我们小时候读《射雕》一样,对内容的兴趣大于一切,语言细节只要不影响他们对内容的理解,就不会去细究。但事实上,正是这种流畅的听读体验,放飞了自由的感受、想象、猜测和理解。到头来,孩子比好多大人要学得快多了。

顺畅的阅读流,要比查清楚一个两个单词的意思重要得多得多!

我们为什么习惯于查单词?甚至看到生词不查个明白就心不安理不得好像犯了大过错一样坐立难安?纯粹就是多年的刻板英语教学留下的后遗症。每课每课的背单词,每个生词都要会拼会默,不然就罚抄;考试时碰到阅读理解题,那么短一篇文章,如果里面有生词不认得,那后面针对某个字句的考题怎么可能答得出?

所以我们就以为,学英语就是要抱着排地雷一般的严肃、谨慎的完全精神,遇到一个生词就要查,不当下把这单词含义搞个透彻明白就不心安。这种心态导致我们对学英语抱有敬畏之心,小心翼翼地一字一句地学习,却也是极其低效的学习。

网上流传过的“透析英语”曾定了个标准:每两页查一个生词。虽然我觉得这个标准本身有点无凭无据,但是对于广大的不查生词就会死星人来说,有这么个标准,很有助于去除由于不查生词而带来的沉重的自责感,也是不错的。

当然我建议的标准还是那句话:遇到生词,能不查就不查。


“不查单词,我的词汇量怎么扩展呀?”我估计看到这里,还是有很多人会糊涂。其实我前面已经讲过了,回忆下你是怎么读《射雕》类小说的,你就能理解一下:真正的词汇扩展之道是怎样的。

真正的词汇库,是鲜活的、带语境的;是反复在不同却又类似的语境中遇到,从而在大脑中建构起精密的灵活的意义网络;是最终让你一遇类似语境就忍不住脱口而出的语言。查字典、背单词都远远不能达到此效果。

真正的词汇库,是靠自己“猜”出来的。其实我们在文章中遇到生词时,大脑都会自然而然地调动“猜”程序,根据上下文各种线索,做各种可能性判断。当然这种能力各人高低不同,但都可以练出来。

在影视和生活对话中,我们有很多情景、动作等线索来提示我们如何理解。而在文本阅读中,除了该有的社会文化背景知识,我们唯一能依靠的,就是上下文。

所以接下来,以《Harry Potter》(《哈利波特》)第一章里的几个例句,讲讲如何根据上下文来猜词义的技术:

1 单词本身的词根和前后缀。

e.g. He was a big,beefyman...

这个 beefy 虽然比较少见,但是词根部分 beef(牛肉)还是比较常见。后缀 -y 则往往代表是形容词。像牛肉一样的?结实,壮实,差不多就这意思吧。

2 邻近的近义词或反义词。

e.g. Mr and Mrs Dursley of number four Privet Drive were proud to say that they were perfectlynormal, thank you very much. They were the last people you’d expect to be involved in anythingstrangeormysterious, because they just didn’t hold with such nonsense.

假设你不知道 mysterious 是什么意思。但前文说过 Dursley 夫妇俩都非常的 normal(平常)。那么平常人当然就最不可能卷入任何的事情啦!这个空里面,该填什么样的形容词呢?肯定是和 normal(平常)的意思相反,是不是?

然后 strange(奇怪)作为和 mysterious 并列使用的一个词,则肯定是一个意思相差不远的词。

如此一来,mysterious 的含义与“平常”相反,与“奇怪”相近,那你就很可以猜猜了。就算猜不到具体意思,也能猜个大概,至少知道是“不平常”,这就够了,足以你理解文章,安心继续往下读。

3 举例说明。

e.g. “I know that,” said Professor McGonagall irritably. “But that's no reason tolose our heads.People are being downright careless, out on the streets in broad daylight, not even dressed in Muggle clothes, swapping rumors.”

这里的 lose our heads 是什么意思?是字面上“失去脑袋”的意思吗?然而后面紧跟的几句话包含了“不小心”、“大白天出门上街”、“不穿麻瓜(普通人)的衣服”、“说长道短”这几种情况,相当于就是举例说明什么叫做lose our heads。

显然,那些都是种种不正常的、昏头的表现。所以 lose our heads 不是“失去脑袋”,而是“失去理智、昏头”。

4 定义解释。

e.g. People incloaks. Mr. Dursley couldn’t bear people who dressed infunny clothes.

假设你不知道 cloaks 是什么意思,那么 people in cloaks 就成了不可解释的画面,也许 cloaks 是个什么地方?但是紧跟着后面的蓝色部分就为此做出了解释:一种滑稽好笑的衣服。

当然你还是不知道具体是什么衣服,不过对这一段而言,这种粗粗的理解已经足够了。

5 上下文之间的逻辑推理。

其实之前的4种技巧,也算是简单的推理啦。只不过本条指的是那些更加隐性、间接的逻辑推理。

e.g. Mrs.Dursley was thin and blonde andhad nearly twice the usual amount of neck, which came in very useful as she spent so much of her timecraningover garden fences,spyingon the neighbours.

假设这个长句中的 craning 和 spying 你都不知道是什么意思。但前面蓝色部分刚刚说的是 Dursley 太太有两倍于常人的长脖子,然后这个长脖子在她过花园篱笆、并对邻居实施的时候特别有用。这个画面一出来,你觉得这个长脖子到底是如何发挥作用呢?能帮她跳过篱笆吗?能帮她打邻居吗?肯定不是啊。

那不难猜了吧?

另外,如果你本来就知道 crane(鹤;吊车)、spy(间谍)的名词意义,那就更如虎添翼了。大多数单词,在它的几层意义(无论是名词还是动词形式)之间,往往是隐含一个相同的基本意象。这一点,如果常看我们【多情景轰炸】栏目的读者,应该会比较了解。在每一期【多情景轰炸】视频里,同一个单词的各意义在不同情景中出现,但是我们常常都能总结出这个单词始终保持的一个不变的基本意象。

所以鹤有长脖子,吊车也有长脖子,那么当 crane 做动词的时候,crane over garden fence 就很好地描绘了伸长脖子探过花园篱笆的一个画面。

而间谍最擅长的事不就是暗中观察和监视嘛,那么当 spy 做动词的时候,spy on the neighbours 也很好地描绘了窥探邻居的一个画面。


我们在面对陌生事物时,会天然地观察和寻找各种相关线索帮我们去理解它,猜词义这个技术活,是一样的道理。不用太刻意,猜着猜着你就习惯成自然了。

你看小朋友们,好像普遍都比较擅长猜意思。大人也可以的,就是一开始会不习惯模糊的、大概的猜测,不相信自己的推测能力,总感觉不确定啊。其实猜着猜着,你对这些词汇的理解会越来越深刻而灵活,效果远非在字典里查单词背单词所能比!

虽然不是每个生词我们都能猜出来个大概意思,有时候查查单词也无妨。但重要的是我们要建立一个思维习惯:只要不影响理解,就是不重要的单词,无需在乎。尽量不要停下来。顺畅的阅读流更重要!

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 159,219评论 4 362
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,363评论 1 293
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 108,933评论 0 243
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 44,020评论 0 206
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,400评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,640评论 1 219
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,896评论 2 313
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,597评论 0 199
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,327评论 1 244
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,581评论 2 246
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,072评论 1 261
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,399评论 2 253
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,054评论 3 236
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,083评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,849评论 0 195
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,672评论 2 274
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,585评论 2 270

推荐阅读更多精彩内容