10.30-On Writing Well

美国当代作家E.B.怀特,吉尔·克雷蒙茨摄于1976年

PART 1 Summary

Introduction  

On Writing Well is a craft book.

Principles 第一节 The Transaction

Rewriting is the essence of writing.

第二节  Simplicity

Simplify, simplify.    Clear thinking becomes clear writing; one can't exist without the other.

Writing is hard work.

PART 2 Expressions

Fear of writing gets planted in American schoolchildren at an early age, especially children of scientific or technical or mechanical bent.

bent  这里的意思是(某方面的)天赋,爱好

~ (for sth) a natural skill or interest in sth

例句:She has a bent for mathematics.她有数学天赋。

bent on sth下决心,决定做某事(尤其坏事)

例句:He's bent on suicide.他执意要自杀。

Not if I can help it,” I replied.

这句话根据语境翻译了。这里可以理解 我尽可能避免 或  如果我能控制得住就不会;

----can help  ◇ If you can help something, you can prevent it from happening.

Can I help it [=is it my fault] if no one listens to my advice?

There will be no more layoffs. At least not if I can help it. [=if I can prevent it; if it is up to me]

Don't make him angry than you can help.尽量不要把他惹得发了脾气。

---- sb can (not) help (doing) sth | ◘ sb can not help but do sth

• used to say that it is impossible to prevent or avoid sth

 某人忍不住(或无法抑制)做某事;不可能避免某事:

例句:She couldn't help but wonder what he was thinking.她不禁琢磨着他在想些什么。

例句:It couldn't be helped.  这是不可避免的。

I had no inkling of the electronic marvels that would soon revolutionize the act of writing.

inkling   (对正在或即将发生的事的)略知

~ (of sth) | ~ (that...) a slight knowledge of sth that is happening or about to happen

【SYN】 suspicion, clue, conception, hint, idea, indication, intimation, notion, suggestion, whisper

例句:He had no inkling of what was going on.他对正在发生的事情一无所知。

»The first inkling I had that something was wrong was when I found the front door wide open.

我发现前门大开着时就隐约感觉到出了事。

PART 3 Thoughts

前言提到了科技的发达,电子写作工具越来越多,让写作变得更容易,但是作者说技术再怎么革命也不会让人写得更好。因为写作需要的仍然是原来那种纯粹的艰深的思考,就像E.B.怀特在船屋里所做的那样。作者提到一本书The Elements of Style,两个作家梭罗,E.B.怀特。

在第一节,从作者和一个医生的回答的不同,可以对比业余作家和职业作家的不同。他们对于文学创作有着不同的、甚至截然相反的看法。

专业作家:认为修改是写作的要素。

将写作看成一种职业,坚持不懈地为写出上乘作品而努力。

孤独而辛苦  Writing wasn't easy and wasn't fun. It was hard and lonely.

业余作家:认为作品应该反映作者最自然的真我。

将写作看成一种爱好,从中可以得到很多快乐。It was tremendous fun.

喜欢社交,经常光顾时尚别致的餐馆和咖啡屋。

不同的人可能有不同的写作习惯和写作风格,重要的是写作应该反映一个人的思想、情感和个性。写作的有形的技巧是可以学习的,然而决定好作品更在于作品背后的人,包括作者本人的性格,观点,价值观。

“This is the personal transaction that's at the heart of good nonfiction writing. Out of it come two of the most important qualities that this book will go in search of :humanity and warmth.”

第一节题目叫transaction原意是交易。中文译本译为交往,有点怪。不过transaction在心理学术语中,transaction有“相互影响、相互作用”的意思,也就稍微能理解了。

这句话的personal(在词典中查到有人际的,个性的意思) transaction,这里个人理解是good nonfiction writing是一项个性化的事务,也是个人交往的媒介。

而从中能找到作者的两个重要个人的特质:人性与温情

像我这种写作初学者来说,写作开始阶段极其烦躁困难。然而作为知名作家的作者也说写作并不容易,也不有趣。这让我感到安慰,哈哈哈!

他还说,写作是一门手艺,并不是艺术,写作的能力是可以通过刻意训练后天培养的。写作者必须建立日常的写作习惯、而不是随心所欲想写就写。写作就在于认真地与自己交流,训练自己,拉长自己的觉受力,去冥想、去放慢脚步、去观察、去感知。作家们写作时不再是风光的明星了,而是黑暗里的孤独者。写作完成就是给人阅读的,先是自己,再是他人。而世界上没有一条道路是重复的,也没有一个人生是可以替代的,所以阅读别人的文字可以丰富自己的生活和体验。这时的写作本质就是一种交流了。

好的写作有一种生命力,能让读者从一段读到另一段,它并不是用来凸显作者个人的一种技巧,而是一个如何在交流中用英语达到最大限度的清晰与力度的问题。

第二节的技巧是Simplicity。很多人写作时都更容易流于词藻的复杂堆砌,而不是简洁而有力的表达。而对于好作家而言,写出那些精巧的短句,并不比写出长篇大论要易。而且往往人们能记住的,也是简短的句子。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 159,219评论 4 362
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,363评论 1 293
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 108,933评论 0 243
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 44,020评论 0 206
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,400评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,640评论 1 219
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,896评论 2 313
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,597评论 0 199
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,327评论 1 244
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,581评论 2 246
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,072评论 1 261
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,399评论 2 253
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,054评论 3 236
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,083评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,849评论 0 195
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,672评论 2 274
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,585评论 2 270

推荐阅读更多精彩内容