纳博科夫的情书__转载自公众号张海露Eric 英语学习笔记

弗拉基米尔•纳博科夫(Vladimir Nabokov)是位俄裔美籍作家,不过让他名声大噪的是他用英文写出的作品。1955 年他和英语谈了“一场恋爱”,写出了经典作品《洛丽塔》。


纳博科夫出生在圣彼得堡,家庭富裕,从小他就掌握了俄语、英语和法语。俄国二月革命爆发,他们一家离开苏联背井离乡,最终定居在英国。他去剑桥大学的三一学院读书,毕业后去了柏林与家人同住。在柏林的一场慈善化妆舞会上,他认识了犹太律师之女薇拉(Véra Slonim),两年之后喜结连理,终白头偕老。


Véra 是位典型的“背后的女人” “贤内助” “Do-it-all spouse”。除了在文学创作、家庭上不遗余力的相夫教子,她还是他的保镖,包里时刻放把手枪来保护丈夫的安全;她也是他的司机,还陪业余爱好研究昆虫的丈夫一起抓蝴蝶。




今天我们一起读一读纳博科夫写给薇拉的情书。对男生来说可以学学如何写英文情书,对女孩来说可以点评一下纳博科夫的情话。


1923 年六月,纳博科夫给刚相识两个月的情书写了这样一封表白信:


I won’t hide it: I’m so unused to being—well, understood, perhaps, —so unused to it, that in the very first minutes of our meeting I thought: this is a joke… But then… And there are things that are hard to talk about—you’ll rub off their marvelous pollen at the touch of a word… You are lovely…


Yes, I need you, my fairy-tale. Because you are the only person I can talk with about the shade of a cloud, about the song of a thought — and about how, when I went out to work today and looked a tall sunflower in the face, it smiled at me with all of its seeds.

See you soon my strange joy, my tender night.

五个月后他又写了封情书,这一次字里行间中充满了恋爱的味道。

And I know: I can’t tell you anything in words—and when I do on the phone then it comes out completely wrong. Because with you one needs to talk wonderfully, the way we talk with people long gone… in terms of purity and lightness and spiritual precision… You can be bruised by an ugly diminutive—because you are so absolutely resonant—like seawater, my lovely.

I swear—and the inkblot has nothing to do with it—I swear by all that’s dear to me, all I believe in—I swear that I have never loved before as I love you,—with such tenderness—to the point of tears—and with such a sense of radiance.

下面这段话会让“文艺女青年”难以招架:

I am ready to give you all of my blood, if I had to—it’s hard to explain—sounds flat—but that’s how it is. here, I’ll tell you—with my love I could have filled ten centuries of fire, songs, and valor—ten whole centuries, enormous and winged,—full of knights riding up blazing hills—and legends about giants—and fierce Troys—and orange sails—and pirates—and poets. And this is not literature since if you reread carefully you will see that the knights have turned out to be fat.

如果有人给我女儿写下面这段话的话,我会对她说:嗯,可以嫁了。

I simply want to tell you that somehow I can’t imagine life without you…

I love you, I want you, I need you unbearably… Your eyes — which shine so wonder-struck when, with your head thrown back, you tell something funny — your eyes, your voice, lips, your shoulders — so light, sunny…

You came into my life — not as one comes to visit … but as one comes to a kingdom where all the rivers have been waiting for your reflection, all the roads, for your steps.

今年是我和 Lydia 在一起的第 9 年。我们一起读大学,一起支教,一起到处漂。爱情是激情和浪漫,爱情也是平淡和成长。

如果让我用一个关键词来描述爱情的话,那就是 “idiosyncrasy”,你的小性子和偏好,你的莫名其妙和突然的沉默,都是 idiosyncracy。

你懂她的 idiosyncrasies,她懂你的 peccadilloes,这就是“愿得一人心,白首不相离”吧。

Little things like that happen. Those are the things I missed her most. The little idiosyncrasies that only I know about. That's what made her my wife. She had the goods on me too. She knew all my little peccadilloes. People call these things imperfections, but they are not. That's the good stuff. And we get to choose who we let into our weird little worlds. -- 《心灵捕手》(Good Will Hunting)

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 160,333评论 4 364
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,812评论 1 298
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 110,016评论 0 246
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 44,293评论 0 214
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,650评论 3 288
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,788评论 1 222
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 32,003评论 2 315
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,741评论 0 204
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,462评论 1 246
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,681评论 2 249
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,168评论 1 262
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,528评论 3 258
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,169评论 3 238
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,119评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,902评论 0 198
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,846评论 2 283
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,719评论 2 274

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 7,113评论 0 10
  • The Inner Game of Tennis W Timothy Gallwey Jonathan Cape ...
    网事_79a3阅读 11,025评论 2 18
  • 今天是潼返校的日子。一早爸爸开车送我们到火车站与同行的哥哥姐姐汇合。9:10开始检票,看着小小的人儿虽然不舍但还是...
    渔樵言歌阅读 250评论 1 0
  • 2018年2月1日,娱乐新闻被张杰谢娜出生的双胞胎女儿刷屏了。 “谢谢大家的关心!娜娜辛苦你了真的好棒!现在一个宝...
    KiKiai阅读 747评论 0 4
  • 她们是一对一起上学的好姐妹。妹妹长得非常漂亮,成绩也非常的好,。有很多人追,而姐姐相对来说长得很平凡,成绩一般。她...
    请叫我微小胖阅读 136评论 0 0