垃圾分类 Garbage Sorting

随着《上海市生活垃圾管理条例》正式实施,上海成为中国第一个实行垃圾强制分类的城市。

With Municipal Domestic Waste Management Regulations now in effect, Shanghai has become the first city in China to implement compulsory garbage sorting.

据澎湃新闻报道,当地居民正采取各种措施,按照新规要求进行垃圾分类。

Local residents are taking measures to ensure their garbage sorting meets new requirements, reports the Paper.

报道中还提到,虽然市民们积极参与,但离达标还有一定距离。

The report adds that while citizens are enthusiastic in participating, it obviously takes time for the effort to be up to standards.

根据《条例》,上海市生活垃圾按照湿垃圾、可回收物、干垃圾、有害垃圾分为四大类,市民需按规定定时定点分类投放。个人混合投放垃圾,最高可罚200元;单位混装混运,最高可罚5万元。

The new rules require residents to sort trash into four categories – food waste, recyclable materials, non-recyclable waste, and hazardous waste – and drop them into designated bins at set collection times. Those who fail to sort garbage face fines of up to 200 yuan (about 29 U.S. dollars), while companies and institutions face penalties of up to 50,000 yuan (about 7,300 U.S. dollars).

当地政府和居委会还招募了专门的指导员和志愿者,帮助人们学会按照不同的垃圾箱进行垃圾分类。

To help people learn to sort waste according to the appropriate bins, local governments and residential committees have recruited special instructors and volunteers.


municipal        adj. 市政的              municipal government 市政府

domestic waste   生活垃圾             bin  垃圾箱

up to standards   达标                    residential committee  居委会

set   adj. 固定的                                at set time 在固定时间


翻译技巧分析

1. 反译法:个人混合投放垃圾 Those who fail to sort garbage  (不直接译混合,而是用 fail to 表否定的词进行反面表达。例如,成功者勇于独立思考,敢于展示才华。Winners are not afraid to do their own thinking and to use their own knewledge.)

2. 前置法:To help people learn to sort waste (目的状语从句,强调目的时可提前,一般情况下从句位于主句之后。)

推荐阅读更多精彩内容