跟着夏目友人帐学说地道的日语口语【06】|喂妖妖灵吗撩妖高手玲子又在到处留情了

【夏目小天使每周四与你不见不散】


索菲老师友情提醒:

本集猫咪老师有很多表情包,请大家看视频的时候注意收集!


本集许久未见的丙(ひのえ)再次登场了,索菲老师还是简单给大家介绍一下这位人气颇高的“妖女”。

丙是夏目的妖怪群中唯一一个可以正面对抗的场静司的符咒的妖怪。

当初因为觉得人类寿命很短而讨厌人类。

擅长诅咒并拥有极丰富的诅咒知识。

一直身着和服的她外表看上去似乎是高贵逼人的御姐型人物,其实是个十分野蛮的大姐头。动画中的她其实是个兼具着成熟外表与可爱性格的人物。

丙严重喜欢铃子(玲子控)并极度讨厌男人,常常抽烟。以前因为铃子跳进湖里帮她捡发饰打动了丙,后来认同了夏目,并渐渐地很黏夏目,非常疼爱他。

丙跟斑似乎互看不顺眼,每次见面总是互相嘲讽对方,但交情很深厚。

丙和三筱关系亲密,经常和三筱一起行动。曾经和三筱一起击退七濑率领的的场式神们。

爱好:喝酒,抽烟

喜欢的人:夏目玲子(近乎到疯狂的地步)

讨厌的人:所有人类,特别讨厌男人(夏目贵志除外)


好了,下面让我们开始本集的学习。

这一集一开始夏目就因为遇到妖怪,被瘴气所侵而失身……哦不,是失声了!卡米亚只需啊啊啊就可以了,这种配音嘿嘿嘿——其实并不好配好吗!

然后一只长得很像穿着修女制服的“大鸡”……叫它“大鸡仔”妖怪好了,以为他是玲子,就把他救到了自己的巢穴。

呆萌的大鸡仔抓了很多乱七八糟的东西(蛇,树枝……),来给夏目治被瘴气污染的嗓子

多分(たぶん)どれか効(き)く。

估计这里面有能治好嗓子的。

索菲老师:

疑问词+「か」表示不肯定的,不确定的,或是没有必要说明的事物。用在不特别指出某个物或事的时候。并且,后面的助词经常被省略。

研究室(けんきゅうしつ)に誰(だれ)かいるようです。(研究室好像有人在。)

何(なに)かおっじゃいましたか。(您说什么了吗?)


猫咪老师找到了夏目,责问他怎么跑到这种地方:

うろちょろしよってこんな辺鄙(へんぴ)なところで何(なに)をしている。

到处乱逛来这偏僻的地方。

うろちょろ【urotyoro】① 【副词】 1.【自动・三类】

转来转去。(目ざわりになるほど、あちこち動き回るさま。)

うろちょろするんじゃない。不要瞎打转。

辺鄙【へんぴ】【hennpi】① 【名・形动】

偏僻。(都から遠く離れていて不便な・こと(さま)。)

辺鄙な村(むら)。偏僻的村子。

辺鄙の地(ち)。偏僻的地方。


大鸡仔打听玲子的去向,猫咪老师告诉它:

残念(ざんねん)ながら、あれは他界(たかい)した。

很遗憾 玲子已经去世了。


索菲老师:

「残念ながら」、这里的「ながら」是一个惯用用法,委婉的中顿,后面接遗憾的具体事情,此处可换为「ですが」

残念ながら、合格者(ごうかくしゃ)の中(なか)に私(わたし)の名前(なまえ)はなかった。 很遗憾,合格者名单里并没有我。


以下几个视频里出现的例子都是关于

【动词ます形+に+行(い)く/来(く)る】这个句式:

また来るよ、玲子(れいこ)さんの話(はなし)を聞(き)きに。

我还会来的,听你讲关于玲子的故事。

早(はや)く声(こえ)を取(と)り戻(もど)したい、術(じゅつ)をかけた奴(やつ)らを探(さが)しに行こう。

我想尽快找回声音,去找对我施术的家伙吧。

眼神

先生、まさか今夜(こんや)も飲(の)みに行くんじゃないだろうな。

老师,你不会今晚也要去喝酒吧。

声が戻ったら会(あ)いに行こう。今日(きょう)のお礼(れい)と玲子さんの話を聞きに。

等声音回复以后就去找它吧,感谢他今天对我的帮助,还有要去听听祖母的故事。

友人帳(ゆうじんちょう)に名前(なまえ)、ある、返(かえ)してもらいに来た。

友人帐上有我的名字,希望你把名字还给我。


索菲老师:

动词ます形+に+行(い)く/来(く)る表示去/来做某事,に的前面是目的。


猫咪老师说让夏目今晚裸睡,这样就可以真的生病就能喝到滋叔的蛋黄酒了。

眼神

何企(なにたくら)んでるんだ!先生!!

老师 你有何企图!

(你们造索菲老师为了截猫咪老师头上这颗闪烁的星星截了多少次的屏吗)


企む【たくらむ】【takuramu】③ 【他动词・五段/一类】

企图,策划;捣鬼,打坏主意。((悪事を)くわだてる。もくろむ。計画する)。

むほんを企む。 图谋〔企图〕造反。

数々(かずかず)の悪事(わるごと)をたくらんだが結局(けっきょく)つかまった。 耍花招干了一系列坏事,但结果还是被抓住了。

彼(かれ)がそんなことをたくらんでいようとは夢(ゆめ)にも思(おも)わなかった。 我做梦也没想到他在搞这种阴谋。


夏目一听就怒了:

無茶苦茶(むちゃくちゃ)言(い)わないでくれ!

你不要乱讲好不好!

無茶苦茶【むちゃくちゃ】【muchakucha】◎ 【名・形容动词/ナ形容词】

1. 毫无道理,岂有此理。指荒唐沒道理的事。(すじ道のたたぬ)。

彼(かれ)の議論(ぎろん)は無茶苦茶だ。 他的议论毫无道理。

無茶苦茶な論理(ろんり)を言う。 讲得语无伦次(毫无条理)。

2. 乱,混乱,乱七八糟,乱哄哄。(でたらめ・乱れたさま)。

無茶苦茶に書(か)いた字 潦草的字迹

無茶苦茶に並(なら)べる。 摆得乱七八糟。

無茶苦茶にする。 把……搞得一团糟。

部屋(へや)の中(なか)は無茶苦茶だ。 屋内乱七八糟。

3. 过分,格外,非常。(むやみ)。

無茶苦茶に酒(さけ)を飲(の)んではいけない。 不可拼命饮酒。

無茶苦茶に金(きん)を使(つか)う。 乱花钱;挥霍无度。

無茶苦茶にかわいがる。 过分喜爱,溺爱。


索菲老师:

视频中的这句话索菲老师的翻译和字幕组翻译有出入,字幕组翻译的意思也没有错,只是如果让我翻译我不会这样翻。大家可以自己对比感受一下。


话虽如此,猫咪老师还是很关心夏目的,才不舍得真让他生病呢。

ほれほれ、まったく、世話(せわ)の焼(や)ける。

真是的,让人放心不下。

世話を焼く【せわをやく】【sewawoyaku】【惯用句】

照管,照顾,主动帮助别人。(他人の世話をする;進んで人の面倒を見ること。)

下宿(げしゅく)のおばさんが親切(しんせつ)で、いろいろ世話を焼いてくれる。房东大婶待人亲切,对我照顾得无微不至。


夏目的妖怪们聚集在一起,丙想起来那些害夏目失声的妖怪应该就是旁边城市的长毛怪。

厄介(やっかい)な奴(やつ)らだよ。集(あつ)まると、質(たち)が悪い。

啊啊,这些家伙一旦聚集到一起,就很让人头疼啊。

質が悪い【たちがわるい】【tachigawarui】 【惯用句】

不好的,恶性的,不良的(欠点がある。あくどい。)

最近(さいきん)、眠(ねむ)りの質が悪い。最近,睡眠不好。


夏目一听说嗓子可能要一周才能恢复,非常担心。猫咪老师却说没问题,真不行,可以变成夏目的样子替他去学校。

眼神

案(あん)ずるな。

不用担心。

案ずる【あんずる】【annzuru】◎ 【他动词・サ变/三类】

1. 想。思考。(あれこれを考える。工夫する。)

一計(いっけい)を案ずる。心生一计。

2. 担心。(心配すること。)

身(み)の上(うえ)を案ずる。担心处境。


索菲老师:

本视频此处为案ずる的用法2,再加「な」表否定。


夏目仍然不放心,问丙说不出话不就不能还名字给妖怪了吗。丙被夏目的使命感感动,说了句:

眼神

健気(けなげ)だね、惚(ほ)れ直(なお)すよ。

精神可嘉,又要爱上你了。

健気【けなげ】【kenage】◎ 【形容动词/ナ形容词】

1. 坚强,勇敢,奋不顾身。〔かいがいしい。年少ながら、心がけや態度がしっかりしているさま。〕

健気な決心(けっしん)。坚强的决心。

溺(おぼ)れる子(こ)どもを救(すく)おうと、健気にも彼は急流(きゅうりゅう)に飛(と)び込(こ)んだ。为了抢救溺水的孩子,他竟奋不顾身地跳进了急流。

2. 值得赞扬,可嘉;(超过年龄、体力的)大无畏精神。〔称賛すべき。〕

年(とし)に似合(にあ)わず健気なふるまいだ。这样年轻如此勇敢,值得赞扬。

女(おんな)ながらも健気なふるまいであった。虽是女人,却做出值得赞许的勇敢行为。


索菲老师:

虽说字幕组此处的「健気」,翻译的词意没什么问题,但是索菲老师还是认为此处与勇气无关,应该只是表达精神可嘉,值得赞扬。欢迎大家留言与我探讨,说说你的理解哦。


一边的猫咪老师打趣说,不如你就把友人帐给我,这样你说不说得出话也不是问题了。夏目举起看板:

眼神

大(おお)ありだ!

问题很大好么!

大有り【おおあり】【ooari】◎ 【名词】

1. 有很多。(たくさんあること。)金(かね)なら大有りだ。有的是钱。

2. 有,当然。(しっかりあること。)大ありだとも。当然是有。


热心的中级妖怪要去给夏目找夏露草来治疗嗓子,夏目在看板上写下谢谢。妖怪说:

水臭(みずくさ)いですぞ、夏目様(なつめさま)。

不要这么见外嘛,夏目大人。

水臭い【みずくさい】【mizukusai】④ 【形容词/い形容词】

1. 水分多,因水多而味不浓。〔水っぽい。〕水臭い酒(さけ)稀薄的酒。

2. 〔味が薄い。〕盐分少,味淡。

3. 客套,不亲热,见外,生分。〔よそよそしい。〕

ぼくに隠(かく)しだ手(て)をするなんて君(きみ)もずいぶん水臭いね。还瞒着我,你也太见外了!

お礼(れい)を言うなんて水臭いまねはやめよう。(你我之间)不要来道谢等等这套见外的客套啦。


之前害夏目失声的妖怪夜晚偷袭,惹怒了猫咪老师:

眼神!

機嫌(きげん)がわるくて、加減(かげん)はできぬぞ。

本大爷心情不好,可不会手下留情。

機嫌【きげん】【kigenn】◎ 【名词】

1. 心情,情绪。((愉快か不愉快かという)人の気分の状態。気持ち)。

機嫌がよい 高兴;快活

機嫌が悪(わる)い 不高兴;情绪不佳

彼は機嫌が直(なお)った。 他又高兴起来了;他的情绪又好了。

2. 痛快,畅快,快活,高兴。(いい気分であるさま)。

大変(たいへん)なご機嫌だ。 高兴得不得了。

機嫌を損(そこ)ねる。 得罪;折人的和气;触怒。

彼は注意(ちゅうい)されて、機嫌が悪くなった。 他被批评了一下,心里很不痛快。

彼は機嫌よく引(ひ)き受(う)けた。 他高高兴兴地承担了下来。

3. 安否。(人の安否や近況)。ご機嫌を伺(うかが)う。 问候。


好了,索菲老师本集的语言知识就和大家分享到这里。话说回来,好久都没有看到夏目还名字给妖怪了,再出现这一幕,真的好怀念啊!

说起这本夏目友人帐,一来都是玲子欠下的“情债”,二来……怎么就越撕越厚撕不完呢……

下周四,不见不散哦!

【小小题外话】

今天是我家トラちゃん(人称“虎哥”)

一周岁生日

感谢大家一直以来对索菲老师的关爱

愿我们和トラちゃん一起

健康茁壮成长

点开下方链接有惊喜哦

非常大的惊喜哦

不觉得惊喜你来找我哦

xiaoying.tv/v/PejgX/1/

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 159,219评论 4 362
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,363评论 1 293
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 108,933评论 0 243
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 44,020评论 0 206
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,400评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,640评论 1 219
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,896评论 2 313
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,597评论 0 199
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,327评论 1 244
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,581评论 2 246
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,072评论 1 261
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,399评论 2 253
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,054评论 3 236
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,083评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,849评论 0 195
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,672评论 2 274
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,585评论 2 270

推荐阅读更多精彩内容

  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,232评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,225评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,897评论 1 2
  • 爸爸妈妈又离家去工作了 那里很远,远到我找不着去那里的路 它很陌生,陌生到我叫不出它的名字 他们留给我一个毛绒绒的...
    hello予沐先生阅读 1,455评论 15 22
  • 读写锁用于读较写相对频繁的场景,多个读线程可以同时获取读锁而不阻塞,只有一个线程能获取写锁。写锁获取的前提是读锁已...
    high_m阅读 526评论 0 2