2006年5月一

亚洲是我们共同的家园,亚洲的和平、稳定、发展关系到亚洲各国人民的共同命运

Asia is our common homeland and the the peace,stability and development of which is relevant to the common fate of people in Asian countries.

官方:Asia is the home of all of us. Peace, stability and development in Asia are crucial to the well-being of the people in our region.

对照分析

词语:

1.home 是家园,homeland是祖国,不同  2.共同命运:well-being指人类的幸福吧

3.关系到:crucial 此处是至关重要的,或者说该句可以改成“亚洲的和平、稳定、发展对于亚洲各国人民的共同命运是至关重要的”。

技巧:

1.我们共同的,翻译成common(无可厚非),但是有了我们这个词,就用all of us比较顺,毕竟是一个词组

2.亚洲各国人民 前文有了asia,下面不必重复,直接说our region.(英文的借代,多称呼的特点

我们高兴地看到,在当前总体和平稳定的国际环境下,亚洲也迎来了有史以来较为稳定 的和平发展时期。我们经常说这就是一个最重要的新机会。

We are glad to see that asia welcomes its relatively stable and peaceful period of development  in history under the overall peaceful and stable global environment and it is a most important new opportunity.

官方

We are heartened to see that just as the world today enjoys overall peace and stability, so Asia is in a relatively stable and peaceful period for development rarely seen in its history. Now we are faced with this important opportunity.

分析:

词汇:

1.高兴的  heartened本意是振作的,这里用来表示高兴(无可厚非),是高级词汇不会扣分,或者说用delighted也可以

2.和平发展介词用for.不用 of for development算是标准搭配吧。

3.有史以来其实算比较纠结的,就是从来没有在历史上见过的,有很多种译法。一种是用最高级,比如说the most exciting,一种算是直译,原文中的rarely seen in its history.

技巧

1.因为出现了重复的和平和稳定,又不能向地区一样用代名词代替,所以选择了改变词性,peaceful换成了peace,stable换成了stability.英文怕重复,而中文不怕。

2.由于上述选择了名词,不可避免的句型也要改变,动词配名词(句子更加多元化)。此处用了enjoy这个词,相当于享有,拥有,在…情况下,也是应用很广的句子。

3.再由上述,sb enjoy sth成功地省略了国际环境这一修饰词,可以说一石二鸟。既让句子多元化,又简洁了表达。

4.关于中文中的省略,经常省略主语,并用是这类非行为动词的词语。而翻译之后需要补充主语和动词。此处主语是前文的“我们”,机会对应的是什么动词呢?面对,抓住此类的,根据文章具体分析。

5.根据中英关系,中文的动词很可能就是英文的介词,迎来了不会简单的译为welcome有中式英语之嫌,只需要简单的表状态的介词in就可以了。

在亚洲各国政府和人民的共同努力下,亚洲的发展正呈现出前所未有的良好态势, “我们说,要把握亚洲寻求共赢的新机会,这又是一个新机会。”

    Under the joint efforts of governments and people in Asian countries,Asia has got unprecedented good development,This is another opportunity that asia should seize to make win-win progress.

原文:Thanks to the joint effort of the governments and peoples of Asian countries, Asia has registered an unprecedented sound momentum of development

This is another opportunity that Asia should  seize to make win-win progress.

对照分析:

词汇:1.各国人民,虽然人是不可数的。但是不同国家的人可以加s,为“peoples”

2.算是固定搭配了,呈现良好态势,register sound momentum.

技巧:1.中文常常会有很隐晦的关系隐藏其中,这一点在英文翻译中需时刻牢记,比如说这里“共同努力下”,“产生良好态势”中间有因果关系,但是中文用一个连接,有隐含的因果关系,假如按照中文翻译那就是一个并列句。但是并不是并列关系。因此,使用句型的时候,使用由于比较好,此处用“thanks to ”有多亏了,由于的意思,很常用。

2.说过了英文怕重复而中文不怕,此时有两个相同的,那就合并成一句

突出表现在:亚洲巨大的市场潜能逐步得到开发/,亚洲各国和地区经济结构调整的成效显著/,产业优化升级继续加快,/经济持续快速发展,亚洲已成为全球经济最具活力的地区之一。

which can be seen in the gradual development of Asian tremendous market potential,the obvious achievement of economic structure adjustment in Asian countries and regions,the continous speed of upgrading and improving of industries and constant high-speed economic development .Now,Asia has been one of the most rigorous  economic regions all over the world.

原文:marked by the unleashing of huge market potential, effective economic restructuring in various countries and areas,accelerating industrial upgrading and fast and sustained economic growth. This has made(因果关系) Asia one of the most dynamic regions in the world. 

分析:

词汇:

1.突出表现 marked by

2.巨大的市场潜能得到开发 the unleasing of huge market potential

3.经济结构调整的成效显著 effective economic restructuring

4.产业优化升级继续加快 accelerating industrial upgrading

5.经济持续快速发展 fast and sustained economic development

6.活力 用dynamic 而不是vigorous

技巧

1.同上文的因果关系,这些让亚洲成为全球经济最具有活力的地区之一。

亚洲和平、稳定、发展的整体氛围,促进了亚洲区域合作进程的快速发展,一个平 等、多元、开放、互利的地区合作新局面正在逐步形成。

      Asia enjoys peace,stability and development,which contributes to the rapid development of its regional cooperation process,thus gradually forming a new regional cooperation stage that features equality,diversity,openess and mutual benefit.

原文:The overall peace, stability and development in Asia have led to fast progress in the regional cooperation process. A new type of regional cooperation based on equality,diversity,openness and mutual benefit is taking shape. 

词汇:1.形成 take shape

技巧:1.其实我这个也是很好的,为了句型多元化,就用这个句子。

特别是以东亚、东盟、中亚、 南盟、亚洲合作对话以及多双边自由贸易安排为标志,各种形式的区域、次区域经济合作蓬勃发展。这同样也是一个新机会。

Various regional and sub-regional economical cooperation flourished,including coopertion dialogues and bilateral and multilateral free trade arrangement among East Asia,the Association of Southeast Asian Nations,Central Asia,the South Asia Association for Regional Cooperation and Asia.This is another opportunity that Asia should seize.

原文:Various regional and sub-regional economic cooperation mechanisms have grown in strength, which include the Association of Southeast Asian Nations, the South Asian Association for Regional Cooperation, AsiaCooperation Dialogue, those in East Asia and Central Asia, and multilateral and bilateral free trade arrangements. This is another opportunity that Asia should seize.

分析:

词汇:

1.东盟  Association of Southeast Asian Nations

2.南盟 South Asian Association for Regional Cooperation

技巧:

此处看自己的翻译,很好而且容易

这些积极而重大的变化,既为推动亚洲区域合作提供了有利条件,也为亚洲各国和 地区的发展带来了历史性机遇。

These positive and major changes have both provided good conditions for regional cooperation and historical opportunity for the development of Asia.

原文:These positive and major developments have brought about both favorable conditions for regional cooperation and historical opportunities for the development of Asia.

词汇:

1.有利的  favorable

技巧

1.像这种并列句,既…又的,通常有两个动词,假如都写两个动词有点麻烦,因此用一个折中的 brought about

只要我们继续相互尊重、平等对待,把握发展的机会, 把握住自己的命运,就一定能够促进亚洲的发展与振兴,达致互利共赢的目标。

And we continue to respect mutually and treat each others equally ,grasp the opportunity for development and seize our destiny, we will certainly promote the development and rejuvenation of Asia and  achieve mutual benefit and win-win progress.

原文:

We should respect and treat each other as equals, seize the opportunities of development and hold our destiny in our own hands. As we do this, we will certainly achieve mutual benefit and win-win progress and promote development and rejuvenation of Asia.

词汇:

1.复兴 rejuvenation

2.互利共赢 mutual benefit and win-win progress.

3.把握住hold sth in my hand

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 160,165评论 4 364
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,720评论 1 298
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 109,849评论 0 244
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 44,245评论 0 213
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,596评论 3 288
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,747评论 1 222
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,977评论 2 315
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,708评论 0 204
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,448评论 1 246
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,657评论 2 249
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,141评论 1 261
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,493评论 3 258
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,153评论 3 238
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,108评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,890评论 0 198
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,799评论 2 277
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,685评论 2 272

推荐阅读更多精彩内容

  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 8,595评论 0 23
  • 2007年的7月,我一个人踏上了去厦门的火车,在车上我认识了一个女孩子,她坐在我旁边,由于无聊我们就随口聊了起来,...
    小萌新Lv1阅读 408评论 25 7
  • 清晨,我趴在教室的课桌上打着盹,窗外隐隐有丁香的香气夹杂在微凉的空气里轻轻萦绕在鼻端,于是我把头更深地埋进了抱起的...
    麋鹿笔记阅读 260评论 0 0
  • 今天慢慢感觉 这世界根本不是公平的 没有谁亏欠谁 只有你自己得失的多少 没人为你的痛苦和伤心买单 谁也别依靠 还是...
    无脑姑娘阅读 467评论 0 0
  • 夜害怕孤独 于是 唤来啦雨 却不知 夜染...
    澄默阅读 124评论 0 1