作者:泰戈尔
译文、配诗摄影:真念一思
O thou the last fulfilment of life,
Death, my death,
come and whisper to me!
呵,你
这生命的最后终结
死神,我的死神
来对我低语吧
Day after day I have kept watch for thee;
for thee have I borne the joys and pangs of life.
日复一日
我守望着你
为你承载了生命中的
快乐与悲伤
All that I am, that I have,
that I hope and all my love
have ever flowed towards thee
in depth of secrecy.
我的一切
我的所有
我的希望
和我全部的爱
都已在深深的隐秘之中
流向了你
One final glance from thine eyes
and my life will be ever thine own.
你的死亡之眼
向我最后一瞥
我的生命
就将永远属于你
The flowers have been woven
and the garland is ready for the bridegroom.
After the wedding the bride shall leave her home
and meet her lord alone in the solitude of night.
鲜花编织的花环
已为新郎备好
婚礼过后
新娘就要离开家
去在孤寂的夜晚
独自面对
她的主人……
作者简介及吉檀迦利相关内容,
请参阅专题:名诗我译
不断更新中,敬请关注赐教!
配诗:斗室散人
诗寄图全,图寄诗美。
二者共生,行云流水。
(感谢斗室散人配诗鼓励支持!)
题图诗:庐阳第一怪
云箭穿空,真念发梦。
一丝情愫,遥寄借风。
——\一丝怪念组合🤩🤗
(感谢庐阳第一怪配诗鼓励支持!)
配诗:缪斯之子
读泰戈尔诗-吉檀迦利91.有感
我开始了新的旅程
漫长的旅程已扺达终点
坚守的信仰完成了最后的瞬间
我们都是过客
生命没有永远 死亡留下尊严
我把欢乐和悲哀 离合与成败
毫无隐瞒的向你一并道来
我把所有的希望和山洪般的爱
在没有浪花的激流中涌入大海
投进你的胸怀……
死神一瞥 恶梦崩溃
我住在回归的酒店
准备和你商讨明天的起点
匆匆的去 匆匆的来
我的生命永远为你而改变
在这生死的转折
你为我举办了一个盛大的庆典
你摆好酒宴 邀请名人和大小官员作陪
为我的到来干杯
你授予我的勋章 闪烁着金辉
你为我编织的花环
有百花的香味
我整装待发 开始新的旅程……
(感谢缪斯之子配诗鼓励支持!)