2019-09-27

[001] divulge

/dəˈvʌldʒ/

  1. 宣布,泄露(di分开+vulge→在人群中传开→泄露)[vulg=people"表示"人群"]
    vulgar n 平民百姓(vulg)
  2. to make (information) known : to give (information) to someone泄露(信息)
  3. The clip of UFO shouldn't be divulged to vulgar. UFO片段不应该泄漏给老百姓。
divulge

[002] inadvertent

  1. in 没有 + advert 广告,没有广告商赚差价,没有注意就记住了
    advertent 注意的 留心的
  2. not intended or planned : accidental 非故意的;偶然的
  3. The slogan of the advert has been remembered inadvertently.
    I inadvertently [=accidentally, mistakenly] dialed the wrong number.我不小心拨错了电话号码。
    an inadvertent error/omission无意间的失误/疏漏
inadvertent

[003] panegyric

  1. pan- 广泛 pandemic 大范围流行的(pan+dem人民+in=人民广泛(染病)=广为流行的) panorama 全景,概观
    大家(pan)聚集(e)起来歌(g)唱(lyric)祖国
  2. something (such as a speech or a piece of writing) that praises someone or something颂词;赞文 — often + to
  3. The film is a panegyric to old-fashioned virtues.这部影片是对传统美德的讴歌。


    panegyric

[004] incontrovertible

  1. 不容争论的(in不+contro反+vert转+ible→不容反驳的)[ver,vert=turn,表示"转"]
    versatile a 多功能的,多才的(玩的转=有才能的)
  2. to say or prove that (something) is untrue反驳;驳斥
  3. My mother's words are always incontrovertible.
incontrovertible

[005] draconian

  1. 龙(dragon)蔫(nian)了,形容极其残酷。哈利波特有一集是精灵阁把龙训练成一听摇铃就痛苦至极,赫敏说这是一种酷刑。
  2. very severe or cruel严酷的;严苛的;残忍的
  3. It is draconian punishments 严酷的惩罚
draconian
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 159,015评论 4 362
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,262评论 1 292
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 108,727评论 0 243
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,986评论 0 205
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,363评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,610评论 1 219
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,871评论 2 312
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,582评论 0 198
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,297评论 1 242
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,551评论 2 246
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,053评论 1 260
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,385评论 2 253
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,035评论 3 236
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,079评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,841评论 0 195
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,648评论 2 274
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,550评论 2 270

推荐阅读更多精彩内容