《经济学人》精读93:Why Samsung is the biggest firm in Vietnam

Why Samsung of South Korea is the biggest firm in Vietnam

It makes most of its smartphones there

Apr 12th 2018

THE Samsung Electronics factory in Thai Nguyen, in northern Vietnam, employs more than 60,000 people. Its three canteens serve some 13 tonnes of rice a day. It churns out more mobile phones than any other facility in the world. It and Samsung Electronics’ other factories in Vietnam produce almost a third of the firm’s global output. The company has invested a cumulative $17bn in the country.

But Samsung is as important to Vietnam as Vietnam is to it. Its local subsidiary’s $58bn in revenue last year made it the biggest company in Vietnam, pipping Petro Vietnam, the state oil company. It employs more than 100,000 people. It has helped to make Vietnam the second-biggest exporter of smartphones in the world, after China. Samsung alone accounted for almost a quarter of Vietnam’s total exports of $214bn last year.

churn out: to produce something especially something of low quality quickly as part of a continuous process

三星在越南有着10万工人,每年生产出口的手机使越南成为手机出口国第二名,排在中国之后;仅三星就占了去年越南2140亿美元出口总额的四分之一


All this has been a huge boon to Vietnam’s economy. Despite unflattering reports about working conditions in Samsung’s factories, Thai Nguyen and another nearby province that hosts one, Bac Ninh, have become two of the country’s richest. Restaurants, shops and hotels have mushroomed around their industrial zones. The number of local firms listed as important suppliers to Samsung has increased sevenfold in the past three years.

And Samsung is just the biggest South Korean investor in Vietnam. Of the $108bn of foreign direct investment (FDI)Vietnam has received since it joined the World Trade Organisation (WTO) in 2007, a third originated in South Korea. LG Electronics, another South Korean giant, makes television screens in a $1.5bn factory in the port of Haiphong.Lotte, a South Korean conglomerate, owns a string of supermarkets.

unflattering: making someone or something look or seem worse or less attractive: not flattering

尽管三星厂家的工作环境不是很好,越南的两个地区Thai Nguyen和Bac Ninh因为三星而变成这个国家最富裕的两个地区之一


Vietnam received FDI worth 8% of GDP last year—more than double the rate that went to comparable economies in the region.Foreign-owned firms now account for nearly 20% of the country’s output. They have grown more than twice as fast as state-owned enterprises over the past decade, despite the country’s nominally communist government. The economy grew at 7.4% year-on-year in the first quarter of 2018, one of the fastest rates in Asia.

For Samsung, Vietnam provides an attractive alternative to manufacturing in China. Its workforce is young, cheap and plentiful. That once was China’s appeal, but its workers are now seven years older, on average, and more than twice as expensive as Vietnamese ones.The cheap labour lowers costs in Samsung’s factories, giving the smartphone-maker an edge over Apple in less expensive handsets. Other countries in the region tend to export raw materials or components to China, where they are assembled into other products. Vietnam exports mainly finished goods.

对于三星来说,越南比中国提供了更吸引的另外一种选择,它的劳动力是年轻的,便宜的,而且非常多!这些都曾经是中国的优势,但现在中国的工人们比越南工人们平均大7岁,而且贵差不多两倍...


Vietnam is also a valuable hedge against Chinese administrative caprice. Last year the Chinese government organised a boycott of South Korean firms and products to punish the South Korean government for deploying an American missile-defence system. Although the system was intended to protect against an attack from North Korea, China complained it could be used to undermine China’s defences too. The boycott, although now over, alarmed South Korean investors.

Vietnam, in contrast, is liberalising its economy to welcome foreign industry. In 2015 the government opened 50 industries to foreign competition and slashed regulation in hundreds more. It sold a majority stake in the biggest state-owned brewer, Sabeco, to a foreign firm last year. Vietnam’s enthusiasm for free-trade deals has made it especially alluring to foreign investors. It is a founding member of the Trans-Pacific Partnership, a multilateral trade agreement that includes Australia, Canada and Japan, among others. It is due to sign a trade pact with the European Union soon. The deal it signed with South Korea in 2015 has made it South Korea’s fourth-biggest trading partner.

Moon Jae-in, the president of South Korea, visited Vietnam last month, with business delegates from Samsung and other companies in tow. It was his second trip to the country in less than a year in office. Presidential advisers have expressed the idea that South Korea should not content itself with being a “shrimp among whales” such as China and Japan, but instead become a regional power by embracing smaller allies. That, they claim, would make South Korea more of a “dolphin”, in command of its own fate. In Vietnam, at least, this plan is going swimmingly.

caprice: a sudden change

in tow: used to describe a situation in which someone is going somewhere with another person or group

总结:韩国想拉拢周边一些小国壮大自己的实力,不愿意做中国日本两个大国身边的小虾米,起码得是个海豚~

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Results

Lexile®Measure: 1100L - 1200L

Mean Sentence Length: 16.02

Mean Log Word Frequency: 3.10

Word Count: 705

这篇文章的蓝思值是在1100-1200L, 是经济学人里普通难度的文章~

使用kindle断断续续地读《经济学人》三年,发现从一开始磕磕碰碰到现在比较顺畅地读完,进步很大,推荐购买!点击这里可以去亚马逊官网购买~

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 160,026评论 4 364
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,655评论 1 296
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 109,726评论 0 244
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 44,204评论 0 213
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,558评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,731评论 1 222
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,944评论 2 314
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,698评论 0 203
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,438评论 1 246
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,633评论 2 247
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,125评论 1 260
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,444评论 3 255
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,137评论 3 238
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,103评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,888评论 0 197
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,772评论 2 276
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,669评论 2 271

推荐阅读更多精彩内容