Day 22 | Daily Note | The Gay Genius

YOGA AND ALCHEMY 瑜伽与炼丹 | Chapter 17
2017年12月25日, 星期一

carcass

Physical and spiritual immortality could not be distinguished from one another because the body was a carcass anyway, however he looked at it.

carcass 有三个意思,一是动物尸体,二是建筑残骸,三是戏称人的身体:

  1. vultures picking at a lion's carcass
    啄食狮子尸体的秃鹫
  2. the carcass of a once glorious empire
    一度显赫的帝国遗骸
  3. Shift your carcass!
    别死呆在这儿,躲开!

提到 尸体 carcass,想起昨天正好在A站上看奥雷僵尸电影解说,香港电影总有那么一点潮流又晦暗的气味
链接:【奥雷】僵尸也会法术 林正英系列之《僵尸家族》

《僵尸家族》是由刘观伟执导,林正英,元彪联合主演的一部恐怖片,于1986年8月15日在香港上映

《僵尸家族》电影英文名为 Mr. Vampire II,这里vampire意思是 a dead person who leaves his or her grave at night to suck the blood of living people 指的是吸血鬼,或者夜间走出坟墓吸吮活人血的游魂。


Physically it aimed to achieve a glow of physical health, the strengthening of one's constitution and vitality and consequent disappearance of longstanding ailments; mentally it aimed at establishing stability of mind and emotions and release of psychic energies.

名词 glow 在这里意为脸上的红光,红晕,红润:A glow is a pink colour on a person's face, usually because they are healthy or have been exercising;也可以作为动词,表示皮肤由于健康、激动或运动发红,泛红晕,容光焕发;If someone's skin glows, it looks pink because they are healthy or excited, or have been doing physical exercise.

glow和health搭配,可以是像原文中的 a glow of health,或者 a healthy glow,以及动词的搭配 glow with health,glow healthily 等。

  • It is a great delight to see the glow of health about you.

  • They came back from their week by the sea, glowing with health. 他们在海边渡假一周,回来时个个都容光焕发。

  • As a result, his skin glowed more healthily and his halo of hair gleamed like the outer circle of the sun.

  • The fresh air had brought a healthy glow to her cheeks. 新鲜空气使她两颊红润、精神焕发。


Su Tungpo's brother was ahead of him in following yoga practice, having begun it, according to Tseyu's own testimony, as far back as 1069.

testimony在这里的意思是 evidence in support of sth (对某事物的)见证或证明, 也可以用于表示法庭上的证词。取”见证“之意时,是一个很好用的单词:

  • This book is testimony to a very individual kind of courage.
    这本书显示了个人非凡的勇气。

  • His thick, swollen fingers bore testimony to a lifetime of toil.
    他粗壮肿大的手指是一生劳作的证据。

  • This increase in exports bears testimony to the successes of industry.
    出口增长证明了工业的成功。

  • The pyramids are (a) testimony to the Ancient Egyptians' engineering skills.
    金字塔是古埃及人工程技术精湛的丰碑。

far 在牛津七中有这个词条:~ (back/ ahead) | ~ (into sth) a long time from the present; for a large part of a particular period of time 久;远;意思上 far back 相当于long ago,as far back as 就是 早在,远在… 的意思:

  • The band made their first record as far back as 1990.
    这个乐队早在 1990 年就录制了他们的第一张唱片。

Salvation, or the knowledge of buddhahood, begins with mental self-discipline.

本章涉及到道教佛学,涉及到长生不老丹药和印度瑜伽,以及养生的种种,这些yoga(在两个中文版里都写作”瑜珈“,现在更常见的或者是”瑜伽“),虽然有点飘渺,却在这些书写中体现了苏东坡self-discipline的一面,从内在到外在对自我的一种追问,一种近乎哲学的不懈探求。

或者,中年养生,未必不是一种好的寄托。

以上。

保温。
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 159,015评论 4 362
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,262评论 1 292
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 108,727评论 0 243
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,986评论 0 205
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,363评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,610评论 1 219
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,871评论 2 312
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,582评论 0 198
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,297评论 1 242
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,551评论 2 246
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,053评论 1 260
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,385评论 2 253
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,035评论 3 236
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,079评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,841评论 0 195
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,648评论 2 274
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,550评论 2 270