240 发简信
IP属地:安大略
  • 译诗 :纳奥米.什哈.奈《隐藏》

    温暖的纳奥米.什哈.奈的诗。 爱就大胆说出来。不说,把它藏在心里,成为一切美好生活的动力也不错。总之,愿天下有情人终成眷属,加油!Happy V...

  • 译诗 《我奶奶年轻时吉普赛人告诉她什么》

    《我奶奶年轻时吉普赛人告诉她什么》查理斯 西米斯 你将是战争,病痛和饥荒最喜爱的子孙。你会像一个盲人观看一部无声电影。你将切碎你的心和洋葱放进同...

  • 诗歌翻译:阿曼达.戈尔曼 《我们攀登的山》

    试译阿曼达.高曼在美国总统就职典礼上朗诵的诗。这首诗的理解没什么难度,但是韵多,长句多,译成中文反而不容易合拍。今天有点时间,试译了一下,抛砖引...

  • 诗歌翻译:后真相时代之爱情诗

    后真相时代之爱情诗 我想到那沸腾的大海 还有那个梦 梦里所有的鱼都在歌唱。 我希望醒来时心脏 不会痛的要死。 但是我总是深陷 恐惧中。我是个好人...

  • 译诗: Paul Guest: 挽歌

    通用挽歌 致太阳,即将熄灭或停止转动 或将在与这个时代同样糟糕的 某新纪元里剧烈内爆。 致独角鹿, 死在逃向 北部庇护区的路途中,无所谓 什么原...

  • 诗歌翻译: The loneliest Job in the World

    The Loneliest Job in the WorldTony Hoagland As soon as you begin to ask ...

    14.6 453 2 5
  • 译诗: The Snow Is Deep on The Ground

    《积雪深深》 地上的积雪很深。光线总是轻柔地飘落在我爱人的头发。 这是美好的世界。战争已经失败。上帝不会忘记我们。他使雪等在有爱的地方。 只有少...

    12.7 635 2 5