Some Things 一些东西 Emily Dickinson 艾米莉·狄金森 Some things that fly there be -...
无心剑按:翻译《飞鸟集》,灌注了我的热情。一向喜欢泰戈尔的作品,而翻译需要字斟句酌,因此,想借此机会,更深地体味他文字的风韵。在我眼里,翻译是与...
竹石 Bamboos on the Rock 郑板桥 By Zheng Banqiao 咬定青山不放松, 立根原在破岩中。 千磨万击还坚劲, 任...
童话骗人 一代又一代 编织,越来越美 抚慰现实的冷酷 美人鱼,夜夜游到 我的梦海,缠绵 ——天方夜谭 2018年12月12日。
I saw you You smiled warmly The world began waking up 我看见你 笑得好温暖 唤醒整个世界 ...
Говорите * Люблю* лишь, любимым, Всё обдумав, что нужно сказать. Чтоб др...
在群里呆了一两个周,结识一些良师译友,切磋交流,颇有收获。这几日,鼓捣了几首藏头诗,赠给译友,聊表心意。 赠译友石永浩 石破天惊动真心, 永无止...
Я люблю погрустить немножко, Когда дождик,-смотреть в окошко, Или утром,...
全文链接:译途漫漫,点滴体会 网名:酒城译痴、howard2005、无心剑 在过去十来年翻译实践中,中译了700余首英文诗与60余首英文歌、英译...