240 发简信
IP属地:新北
  • Resize,w 360,h 240
    “登高自卑、行远自迩”你怎么翻译?

    对于现代人来说,“登高自卑、行远自迩”是个令人颇为陌生的成语;如果完全没有看过这两句话,能够正确解读出意思就已经相当不错了。 出自《礼记》的这两...

  • Resize,w 360,h 240
    老系统,不只是怀旧

    近 20 年前,我用一个叫做 FileMaker Pro 4.0TC 的数据库软件,帮父亲的公司写了一套办公室和库存管理系统。 那个时代的 Ma...

  • Resize,w 360,h 240
    什麼比bigger更重要?聊聊蘋果的iPhone 6文案翻譯

    「Bigger than bigger」是蘋果前幾天在推出iPhone 6時,網站上使用的英文文案;台灣和香港網站上的中文翻譯是「豈止於大」,中...

  • Resize,w 360,h 240
    技术译者的基本功

    有几件事情,是从事专业翻译工作,尤其是行业技术译者的基本功。功夫越深,就能做越难的项目。你,练就了多少? 曾经有读者问过我一个问题: ……我在科...

  • Resize,w 360,h 240
    与哈恩先生重逢

    (2007年12月13日旧文)我喜欢在旅途中买书,通常喜欢买的是当地出版、关于当地文化或风土的书,比较有纪念性;当然,最好是以我看得懂的语文写成...

  • Resize,w 360,h 240
    纸本出版可能走向众筹吗?

    最近几年,出版业真的不好做。从整体出版载具的角度(包括纸本、数字、网页等等)来说,2007年iPhone和Kindle的诞生、再加上次年的景气问...

  • Resize,w 360,h 240
    想睡。

    一整天都很想睡。 想睡是一种失神的状态; 想睡是一种诗意的状态; 想睡是一种对噪音充满恨意的状态; 想睡是一种需要一点噪音点缀的状态; 想睡是一...

  • Resize,w 360,h 240
    阅读的未来

    (原发表于2010年3月21日)本文是在2009年底为某杂志所写、关于数字出版市场的一篇文章;经过重新整理,但语义不变。几年之后的现在看来,内容...

  • Resize,w 360,h 240
    在中文系教数学的人

    我在前面一篇文章〈技术译者的基本功〉中提到,技术译者必须做的一件事情,是回头把一些基本知识温习一下,而不一定要在网上急着找答案。 这一点获得了不...

个人介绍
前Macworld台湾版总编辑、社长,Rocket Café网站创办人。

阅读、写作、翻译、观察、抽雪茄、潜水、写毛笔字、画画;企业运营、出版、科技、玩儿各四分之一,骑Triumph摩托车上班的男人。

欢迎读者问我问题,关于写作的、翻译的、编辑的、阅读的、行业的、台湾的、或是其他(先说好,当然我可以选择不答、或是答非所问)。 :)