240 发简信
  • 浅谈汉译英中并列结构翻译思路及其他

    文/刘平平 云南大学 外国语学院 汉语多重复和排比,这就造成了很多诸如“好处多、坏处少、危害小、不伤人”等这样的并列结构。那么我们在汉译英中,遇...

  • 如何提升我们的翻译?——从一篇译文的修改谈起

    如何提升我们的翻译?——从一篇译文的修改谈起 ​​对很多备考翻译硕士的人来说,修改自己的译文可能是件令人头大的事情,译完一篇冗长枯燥的文章已要了...

  • 随笔

    我20岁的时候看到25岁,30岁的人觉得这些人也太老了吧,可一转眼我自己也25岁了,成了当初自己口中的老男人。身边有朋友劝我赶紧出击,再不找对象...

  • 我花了25年才能为你做点什么

    亲爱的爸爸:您好!我来到这个世上已经25年了,这25年里,我要特别感激你给了我三样东西。 第一样是给我的三次生命。我的出生是你给我的第一次生命。...

  • 为什么我们说话越来越简洁了?

    一、到底能够有多简洁? “加购”、“好”、“丑拒”、“污”、“村儿”和“看看”等是比较常见的口头或网络用语,可以说它们已经非常简洁了,简洁到没有...

  • 120
    学外语的笑与泪

    我的本科是学贸易经济的,跨考了英语翻译的硕士,但万万没想到云大的翻硕居然开设了二外?!可我从未学习过英语以外的其他外语啊,好吧,那就让我从零基础...

  • 120
    东张西望

    东张西望是个很有意思的词,它到底是贬义还是褒义呢?其实人生这条路上,也有东张西望。 1月5号晚上10点,我突然胃疼,胸闷,想吐。我挣扎着吃了两颗...

  • 120
    为什么学翻译是一件非常快乐的事情?

    成为一名MTI(翻译硕士)已有三月,也尝到了翻译的酸甜苦辣,但对我来说最大的收获便是翻译从一件必须且枯燥的事情变成了一件快乐的事情。 之所以说学...

  • 《巨人的陨落》读书笔记

    我拿到这套书后,因为懒惰,前前后后用了两周才读完。之所以起这个题目,是因为作者讲的本质上就是个“向死而生”的故事。旧制度在死亡、奔赴战场的无辜士...

个人介绍
在读英语翻译硕士,日语自学中。