双关

你怎么知道我不睡懒觉?(重音是我不睡)无意间回复闺蜜间的一句话,对方理解成为我是睡懒觉的,(重音是睡懒觉)觉得讶异,回看聊天记录,还有个不理解的小二妹也顺着她人的思路,嘴角上扬之余,也就不解释了。每个人都有自己的思考方式,导入哈姆雷特的概念,可能是最近日语思维,一句话的化学反应原来那么大,就像日籍的留学生说的,中国文字博大精深,一个人都能思考出一出戏。

最近状态是连趴阳台那天那几只鸟想说什么,我都想知道,都臆想出了一幅图(见附件狂草画),最近说的双关语也影响着身边的人和事,处于相对环境下,采取的保护自己的对话方式,如果对方理解思路有误,还有回旋的余地,说白了,就是心累。

双关语的状态似乎还是会持续,唯一的办法就是上图上真相,准确有可信度的证据才能覆盖之前的模凌两可的解答。

图片发自简书App

推荐阅读更多精彩内容