liars

1. They cover their mouths.

说谎者会捂住自己的嘴巴。


People often cover their mouths when lying. A hand on the mouth or even a touch of the lips shows you that they are lying because this unconscious body language represents a closing off of communication.

人们经常在说谎时捂住自己的嘴巴。把一只手放在嘴巴上或甚至是触碰一下嘴唇,这些表现都表明他们在说谎,因为这些无意识的身体语言说明他们拒绝沟通。

2. They repeat themselves and provide too much detail.

他们会不断重复,罗嗦很多细节。


Liars hate silence, so they often try to fill it up by talking more than they need to. They provide far more information than was needed or asked for. Sometimes the longer you stay quiet the more details liars will throw in to support their story as they try to convince you and themselves of their deception.

撒谎者讨厌沉默,因此他们经常试图说很多的话来填补谎言。他们提供的信息比所需要的或所问及的多得多。有时你沉默的时间越长,说谎者便提供越多的细节来支撑他们的故事,因为他们试图让你信服他们的谎言。

3. They prepare for an escape.

他们准备好了逃跑。


In an unconscious attempt to find an escape route, people who are lying often angle their bodies toward the door if they're sitting, and if they're standing, they may even move closer to the door. They may also change their posture from relaxed to erect or guarded as their bodies perk up in unconscious preparation for an escape.

说谎的人会下意识地去找逃跑路线,如果他们是坐着的,他们经常会把身体对着门,如果他们是站着的,他们可能会向门移动,离门更近。他们还可能会改变放松的姿势,直立起来,保持警戒,因为他们下意识地准备逃跑。

4. Their words and body language don't match.

他们的话语和行为不一致。


A clear sign that someone is lying to you is when their words are saying one thing and their body language is saying something entirely different. For example, someone is telling you a sad story about the personal struggles that made them miss work, yet they're smiling while they're talking and their hand gestures and body posture are animated and excited.

一个明显的表现就是,对你说谎的人说的是一回事,但他们的身体语言表现出来的却完全是另一回事。比如,有人跟你说他们因为个人纷争而丢掉工作的故事,这本身很遗憾,但他们说的时候却在笑,而且手势和身体姿态很活跃、很激动。

5. Their breathing changes.

他们的呼吸会发生变化。


People reflexively start breathing more heavily when they lie as lying causes changes to heart rate and blood flow. Sometimes liars will even have trouble speaking as the mucous membranes in the mouth dry out as part of the body's response to lying.

人们说谎时会自然地加重呼吸,因为说谎会改变心率和血流。有时说谎者甚至会说话困难,因为作为身体应对说谎的反应,他们的口腔黏膜会变干。

6. They change their typical patterns of eye movement

他们会改变眼运动的典型方式。


They say that the eyes are the “windows to the soul.” That's especially true when someone is lying. But there's a catch: it's not where the person is looking that matters, but a change in direction. Some people, for instance, look up and to the right when they're remembering information, but down when they're lying. For other people, it's the opposite. That makes this tactic more suitable to use with people you know well, or at least, interact with on a regular basis.

人们常说,“眼睛是心灵的窗户”。人们说谎时尤其如此。有个小技巧:重要的不是人们看向哪里,而是眼睛运动方向的改变。例如,有些人回忆信息时眼睛会往上或向右看,但说谎时眼睛会往下看。对另一些人来说,却恰恰相反。如果你很熟悉对方或至少做定期交流,这种技巧就更加有效。

7. They get aggressive.

他们会变得咄咄逼人。


Liars will often get aggressive in a conversation for no apparent reason. Sometimes liars will become hostile and point aggressively in your direction. Other times liars will maintain excessive eye contact without blinking, in an abrasive attempt to appear truthful.

说谎的人通常在谈话中会无缘由地咄咄逼人。有时候,说谎者会心怀敌意,挑衅地指向你。也有的时候,说谎者会跟你有过多眼神交流,并且不眨眼,以此来表现得很真诚。

1. They cover their mouths.

说谎者会捂住自己的嘴巴。


People often cover their mouths when lying. A hand on the mouth or even a touch of the lips shows you that they are lying because this unconscious body language represents a closing off of communication.

人们经常在说谎时捂住自己的嘴巴。把一只手放在嘴巴上或甚至是触碰一下嘴唇,这些表现都表明他们在说谎,因为这些无意识的身体语言说明他们拒绝沟通。

2. They repeat themselves and provide too much detail.

他们会不断重复,罗嗦很多细节。


Liars hate silence, so they often try to fill it up by talking more than they need to. They provide far more information than was needed or asked for. Sometimes the longer you stay quiet the more details liars will throw in to support their story as they try to convince you and themselves of their deception.

撒谎者讨厌沉默,因此他们经常试图说很多的话来填补谎言。他们提供的信息比所需要的或所问及的多得多。有时你沉默的时间越长,说谎者便提供越多的细节来支撑他们的故事,因为他们试图让你信服他们的谎言。

3. They prepare for an escape.

他们准备好了逃跑。


In an unconscious attempt to find an escape route, people who are lying often angle their bodies toward the door if they're sitting, and if they're standing, they may even move closer to the door. They may also change their posture from relaxed to erect or guarded as their bodies perk up in unconscious preparation for an escape.

说谎的人会下意识地去找逃跑路线,如果他们是坐着的,他们经常会把身体对着门,如果他们是站着的,他们可能会向门移动,离门更近。他们还可能会改变放松的姿势,直立起来,保持警戒,因为他们下意识地准备逃跑。

4. Their words and body language don't match.

他们的话语和行为不一致。


A clear sign that someone is lying to you is when their words are saying one thing and their body language is saying something entirely different. For example, someone is telling you a sad story about the personal struggles that made them miss work, yet they're smiling while they're talking and their hand gestures and body posture are animated and excited.

一个明显的表现就是,对你说谎的人说的是一回事,但他们的身体语言表现出来的却完全是另一回事。比如,有人跟你说他们因为个人纷争而丢掉工作的故事,这本身很遗憾,但他们说的时候却在笑,而且手势和身体姿态很活跃、很激动。

5. Their breathing changes.

他们的呼吸会发生变化。


People reflexively start breathing more heavily when they lie as lying causes changes to heart rate and blood flow. Sometimes liars will even have trouble speaking as the mucous membranes in the mouth dry out as part of the body's response to lying.

人们说谎时会自然地加重呼吸,因为说谎会改变心率和血流。有时说谎者甚至会说话困难,因为作为身体应对说谎的反应,他们的口腔黏膜会变干。

6. They change their typical patterns of eye movement

他们会改变眼运动的典型方式。


They say that the eyes are the “windows to the soul.” That's especially true when someone is lying. But there's a catch: it's not where the person is looking that matters, but a change in direction. Some people, for instance, look up and to the right when they're remembering information, but down when they're lying. For other people, it's the opposite. That makes this tactic more suitable to use with people you know well, or at least, interact with on a regular basis.

人们常说,“眼睛是心灵的窗户”。人们说谎时尤其如此。有个小技巧:重要的不是人们看向哪里,而是眼睛运动方向的改变。例如,有些人回忆信息时眼睛会往上或向右看,但说谎时眼睛会往下看。对另一些人来说,却恰恰相反。如果你很熟悉对方或至少做定期交流,这种技巧就更加有效。

7. They get aggressive.

他们会变得咄咄逼人。


Liars will often get aggressive in a conversation for no apparent reason. Sometimes liars will become hostile and point aggressively in your direction. Other times liars will maintain excessive eye contact without blinking, in an abrasive attempt to appear truthful.

说谎的人通常在谈话中会无缘由地咄咄逼人。有时候,说谎者会心怀敌意,挑衅地指向你。也有的时候,说谎者会跟你有过多眼神交流,并且不眨眼,以此来表现得很真诚。

推荐阅读更多精彩内容