英语词根词缀学习

0.072字数 2564阅读 966

识别以上二维码或者

复制以下链接到淘宝页面,购买可以获得录制视频。

https://item.taobao.com/item.htm?spm=a1z38n.10677092.0.0.35e41debztWCKl&id=569664262589

有时候,了解词根会给你带来“哇,原来是这样”的惊叹。

我想,就算单单只是为了这种快乐,也没什么不好的。

说说词根的故事吧。

1.

小学的时候常常抄写汉字。有时候,抄着抄着就会开始产生“我真的认识这个字吗”、“怎么这个字这么奇怪呢”的想法。

不过也有相反的时候。

写着写着,突然发现,“啊,原来这个字是这个意思”!

那天,打下「hypothesis」的时候,我就是这种感觉。

“啊,原来「hypothesis」是「hypo-」加「-thesis」来的啊!”

不过要明白为什么会有这种顿悟,也许得先说说什么是「词根」吧。

2.

刚开始学英语的时候,觉得这种语言还真是麻烦呢。

“像是猪肉(pork)、牛肉(beef)、羊肉(mutton)什么肉都得有个专门的名字,不嫌累吗?”

“像汉语一样,直接用动物的名字加个肉不就好了吗!”

“汉语还有偏旁,一个字只要懂了偏旁部首就基本知道是什么意思了。英语却要再26个字母重新组合,真是麻烦!”

这正是当时的我的想法。

不过我很庆幸当时的我错了。错的离谱。

也许这里应该用一句时下流行的话吧。

“然而英语早已看穿了一切。”

嗯,没错。

因为有种叫做「词根」的东西存在。

3.

就像汉字有偏旁部首这种组成汉字的部件一样,英语也有能够组成英语单词的小部件。这些单词的根源,就叫做「词根」。

把这些「词根」加起来、拼起来,就能组成一个新词。

像是再简单不过的电视「television」,就是由「tele-」和「-vision」组成的。

「tele-」表示远距离,「-vision」表示看,能够让我们具备跨越超远距离看东西能力的,就是电视了。

同样的「tele-」也见于「telephone」、「telegraph」,两个词从词根上来说分别表示能够远距离的听、远距离的写的设备。(phone这个词是telephone的简写,-phone本身作为词根表示与声音、语言有关)

说到「telegraph」和其中「-graph」这个词根,「-graph」本身表示的是写下来、画下来、记录下来的东西。

像是书法「calligraphy」,其中的「calli-」就表示「beautiful」,「calligraphy」从词根上来说也就是「beautiful writing」,漂亮的书写,也就是「书法」了。

又比如「photography」,「photo-」词根表示光,「photography」就是光的记录,也就是照片了。(photo这个词是photography的简写)

再比如「biography」,「bio-」是「life」,人的一生或是生命的意思,「biography」就是对人一生的记录,也就是「传记」了。

所以也就不难明白,地理「geography」就是对「geo-」,对地球表面进行记录、描述和研究的学科了。

就像看到汉字的偏旁,就能把这个字的意思猜出个八九不离十一样,看懂一个英语单词的词根,就能大致明白这个词的意思。

有种“接受了这种设定的话还挺带感的呢”的感觉。

4.

汉字里的偏旁、部首其实曾经大多都是汉字。

不过英语里的词根大多不是亲生的。

倒不一定是从垃圾桶里捡来的,但也差不多。

之前写到过,英语的词有很多来自法语、拉丁语、希腊语,词根也是一样。

因为法语可以看作是拉丁语的一种方言的延伸,所以最终这些词根基本上最终都来自于拉丁语和希腊语。

比如「manual」、「manipulate」、「manicure」中「man-」这个词根,就来自拉丁语的「manus」,表示「手」。

「manual」表示手动的或者和以用手为代表的体力劳动有关,「manipulate」操控也涉及到手,和修脚趾甲「pedicure」相对的「manicure」自然是修手指甲,毫无疑问也跟手有关。

像是现在常提到的同性恋「homosexual」、异性恋「heterosexual」中的「homo-」、「hetero-」分别表示同、异,就是在希腊语被借到拉丁语后再借到英语里的。

是不是有点乱?

还有更乱的。

因为词根既可以从拉丁语来,又可以从希腊语来,而两种语言中有的词虽然长得像但其实意思差十万八千里,所以变成英语里的词根之后,也会出现貌似亲兄弟,其实只是撞脸的情况。

像是(用脚走路的)行人「pedestrian」、修脚趾甲「pedicure」、脚踏板「pedal」中的「ped-」表示脚,但儿科「pediatrics」、恋童癖「pedophilia」、和(起先主要是教育儿童的)教育学「pedagogy」中的「ped-」却表示儿童,就是因为前者来自拉丁语,后者来自希腊语。

再比如英语里亲生的词根「in-」表否定,比如「insensitive」是「sensitive」的反面,但来自拉丁语的词根「in-」的意思却更像是「into」,于是就造成了「inflammable」的困境。

「flam」是火焰的意思,最初来自拉丁语的「inflammable」是指能够「go into flam」,能够着火,或者说「易燃」。但要命的是英语里后来出现了「flammable」这个词,也表示可燃、易燃。那么问题来了「inflammable」到底应该是指「flammable」的反面「不可燃」,还是应该遵守原来的意思「易燃」呢?英美国家也有很多人犯糊涂,于是,现在许多包装箱上可燃的标志都从几十年前的「inflammble」改成了「flammable」,免得发生不必要的意外。

不懂词根,真是口怕啊!

5.

说了那么多,词根到底有什么用呢?

就像那天我突然发现「hypothesis」是「hypo-」和「-thesis」组成的一样,不知道什么时候,你就会有这种顿悟。

这种顿悟,就像是练功练到一定境界,突然发现世界豁然开朗一样。

你也许知道「thesis」作为一个单词除了有那种博士论文的意思之外,还可以表示一种「idea」,一种「opinion」,一种观点。

而常在类似低血糖「hypoglycemia」等医学词汇里出现的「hypo-」则表示「under」、「beneath」,或者说低于。

比一个能够证明的论点要低一点的东西,可不就是假设「hypothesis」嘛。

了解词根,也像是下棋,走到某一步时,就能将一切都串起来。

发现了「hypothesis」是有「-thesis」这个成分之后,突然发现其实「antithesis」、「synthesis」也有。

如果更加追本溯源一些,「-thesis」作为一个词根的本来意思是「put」,「anti-」是一个表示反面「opposite」的词根,「syn-」则类似于「together」。从这个角度来说,「antithesis」就是「put opposite」,也就是「对立面」;「synthesis」也就是「put together」,「合成」。

这时,就会产生那种“啊,原来一切都是联系起来的”的感觉。

然后,你会发觉「occur」、「recur」、「concur」都是有联系的,「sympathy」、「empathy」、「apathy」都是来自「pathos-」(feeling)的,「dialog」、「monolog」、「analogy」甚至「apology」都是源于「log-」(speech, word, reasoning)的,「theology」(神学)和「atheist」(无神论者)都源自「the-」。

你甚至能从词根看出一个词的意思,甚至能看到一个词就想庖丁解牛一样把它拆成一根根骨头,甚至能用词根造出新的词。

你知道「dialog」是两个人的对话,那么看到「monolog」就是一个人的独白;你看到「atheist」,知道它由「a-」(表否定)、「the-」(跟神有关)、「-ist」(表示某种人)组成;你知道「alcoholic」是爱喝酒到癫狂的人,知道「workaholic」是爱工作到癫狂的工作狂,就知道那些购物狂该是「shopaholic」。

………………

了解词根,你会了解英语这门语言,它的历史、它的思想,和它背后的人。

也许了解词根最大的用处,就是你会发现这门语言其实很有意思吧。

就算了解词根只给你带来纯粹的快乐,也没什么不好的。

比如,有一天你会发现这个词。

hippopotomonstrosesquippedaliophobia.

它的意思是「the fear of long words」,对长词的恐惧。

试着找找这个词背后的词根故事吧。

推荐阅读更多精彩内容