翻译练习《小王子》Day16

The Little Prince Day16

“It is a question of discipline,” the little prince said to me later on, “when you’ve finished your own toilet in the morning, then it is time to attend to the toilet of your planet, just so, with the greatest care. You must see to it that you pull up regularly all the baobabs, at the very first moment when they can be distinguished from the rosebushes which they resemble so closely in their earliest youth. It is very tedious work,” the little prince added, “but very easy.”

“这是一个纪律问题”,小王子随后解释道,“当你在早上上完厕所后,就到了关注你的星球的厕所的时候,就是这样,悉心照料。在它还很小的时候,它与玫瑰十分相像,你必须常去看它,这样你就可以在分辨出它的第一时间,拔掉所有的猴面包树,那是一项很枯燥的工作,”小王子补充道,“但是很简单。”

And one day he said to me: “You ought to make a beautiful drawing so that the children where you live can see exactly how all this is. That would be very useful to them if they were to travel someday. Sometimes,” he added, “there is no harm in putting off a piece of work until another day. But when it is a matter of baobabs, that always means a catastrophe. I knew a planet that was inhabited by a lazy man. He neglected three little bushes…”

有一天他对我说:“你应该画张漂亮的画,这样你这里的小孩才能够完全明白这些。如果他们有天去旅行,这就显得非常有用。”他补充说,“有时候,把工作推到明天也没有问题。但是当它是关于猴面包树的问题时,那就常常意味着灾难。我知道一个星球,哪里居住着一个懒汉,他忽略了三个小灌木丛……”

discipline

英 [ˈdɪsəplɪn] 美 [ˈdɪsəplɪn]

vt.

训练;使有纪律;处罚;使有条理

n.

纪律;学科;训练;符合行为准则的行为(或举止)

attend

英 [əˈtend] 美 [əˈtɛnd]

vi.

出席;致力于,献身于;侍候,照顾;关注

vt.

出席,参加;[常用被动语态](作为结果、情况)伴随;照顾;陪伴

regularly

英 [ˈregjələli] 美 [ˈregjələrli]

adv.

定期地;有规律地,按时,照例,按部就班地;整齐地,有条不紊地;经常,不断地

tedious

英 [ˈti:diəs] 美 [ˈtidiəs]

adj.

冗长乏味的;单调沉闷的;令人生厌的

harm

英 [hɑ:m] 美 [hɑ:rm]

n.

危害;伤害;损害

vt.

危害;伤害;损害

a piece of work一件工作,难事,作品

catastrophe

英 [kəˈtæstrəfi] 美 [kəˈtæstrəfi]

n.

大灾难;惨败;悲剧的结局;地表突然而猛烈的变动,灾变

inhabited

英 [ɪnˈhæbɪtɪd] 美 [ɪn'hæbɪtɪd]

adj.

有人居住的

v.

居住于,栖居于( inhabit的过去式和过去分词 )


【如何表达天气“热”】

stifling 闷热的

boiling极热的;

sweltering酷热的;

scorching灼热的;

muggy闷热的;

humid闷热潮湿;

severe heat 酷热;

I’m  sweltering/melting. 我热得快化了

It’s burning hot!天气炎热极了! ​​​​

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 156,757评论 4 359
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 66,478评论 1 289
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 106,540评论 0 237
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,593评论 0 203
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 51,903评论 3 285
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,329评论 1 210
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,659评论 2 309
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,383评论 0 195
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,055评论 1 238
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,337评论 2 241
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 31,864评论 1 256
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,227评论 2 251
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 32,820评论 3 231
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 25,999评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,750评论 0 192
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,365评论 2 269
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,260评论 2 258

推荐阅读更多精彩内容