『简书翻译专题』 | 第二届翻译比赛《飞鸟集》选段 试译

山气日夕佳,飞鸟相与还

原文:

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a sign.


译文1:

夏鸟于飞,集于户牗,其鸣喈喈,翔离轩栊。

秋叶凄凄,萚兮萚兮,其意零零,降归其地。


译文2:

季夏之末的飞鸟,嘤嘤地鸣唱着自己的旋律,飞抵窗前,忽而又飞去。

黄叶在孟秋之初悠然旋落,静谧了歌谣,只面对着大地,轻微叹息。


译文3:

踩着夏的尾巴,飞鸟盈然,于我窗前歌吟呼唤,倏尔飞离不还。
迎着秋的柔荑,枯色隐叹,收拢雁行随风的相思谣,低首垂落,言语岑寂,只待秋意阑珊。


译文4:

季夏有游鸟,求思安可得?

轻歌曲一阙,欲寄双飞翼。

岁晚愁不见,耿耿徒缄忆。

孟秋草木凋,幽兰秀空蹊。

昆黄落无声,感叹情何极。

枯叶在南轩,日暮长太息。


(上一次翻译还是大四的时候~~试水来一下)



最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 158,736评论 4 362
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,167评论 1 291
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 108,442评论 0 243
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,902评论 0 204
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,302评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,573评论 1 216
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,847评论 2 312
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,562评论 0 197
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,260评论 1 241
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,531评论 2 245
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,021评论 1 258
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,367评论 2 253
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,016评论 3 235
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,068评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,827评论 0 194
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,610评论 2 274
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,514评论 2 269

推荐阅读更多精彩内容

  • 诗经全文及译文 《诗经》现存诗歌305篇,包括西周初年到春秋中叶共 500 余年的民歌和朝庙乐章,分为风、雅、颂三...
    观茉阅读 56,709评论 0 18
  • 文/美达 「翻译专题 | 比赛」-《飞鸟集》1节原材料:Stray birds of summer come to...
    美达really美阅读 414评论 2 5
  • 原文: Stray birds of summer come to my window to sing and f...
    斐南阅读 107评论 1 2
  • 后半夜 吨吨吨… 把杯中剩下的咖啡喝完之后,身体感觉又暖和了一些。 在我们这里,十月底的时候树叶基本都掉光了,在平...
    盗夜人阅读 285评论 1 7
  • 前几天在网吧吃鸡,坐我旁边的光头小哥点了一份外卖,七点半点的,九点钟都还没送到。 光头小哥有点生气,加上打游戏也不...
    影子_2aa0阅读 222评论 0 0