英语俚语微课堂(4)

96
太小吉
2016.08.17 08:24* 字数 1297

01 Not up to scratch 未达标准,不够自购

历史典故:

此俚语源于拳击赛,比赛当中,如果一方选手被打倒在地,又不能在38s内回到分界线继续,就宣布另一方获胜,而这条分界线就是“scratch”。后来此俚语用来形容能力或者水平达不到标准。

例句:Although he studied very hard, his academic performance is still not up to scratch.


02 Out to lunch 心不在焉;魂不守舍

历史典故:

此俚语源于1955年,字面意思是“外出午餐”,即不在工作或学习的状态,如果心理层面上“外出午餐”,就表示“心不在焉,魂不守舍”的意思了。

例句:From his strange words, I think your friend is out to lunch.


03 Play ball 合作

历史典故:

美国人常说“You play ball with me and I'll play ball with you”,意思就是“你这次和我合作,那我下次也和你合作”。

例句:If we want to get this deal, we need to play ball with them.


04 Pull (one's) chain 惹人生气;愚弄人

历史典故:

以前,人们捕捉到凶猛的野兽后,都会用链子把他们绑住,如果你接近它们,还去拉它们身上的铁链,那它们一定会勃然大怒。所以,此俚语的意思是惹某人生气。

例句:I am in a bad mood today, you'd better not pull my chain.


05 Run out of steam 筋疲力尽

历史典故:

在蒸汽机年代,当燃烧产生的蒸汽越来越少,引擎的动力也随之减弱。“run out of”是耗尽的意思,没有蒸汽,动力自然也就没有了。

例句:When everyone is getting bored and the topic is starting to run out of steam.


06 See red 突然发脾气

历史典故:

斗牛比赛时,当牛看着斗牛士手上的红布就会大发脾气面向斗牛士冲过来。在生活中,此俚语就用于表示人突然被激怒而发脾气。

例句:You are really making me see red.


07 Skeleton in the closet 不可告人的秘密

历史典故:

在19世纪初,有一户有钱人谋杀了一个人,把骸骨藏在壁橱中,不让外人知道,从此“skeleton in the closet”就成了那家人的秘密。


08 (The) Third degree 严刑逼供

历史典故:

在过去的美国,人们常常将无罪的良民入狱的过程分为三个过程--抓捕、入狱、严刑逼供,直到他们认罪。所以人们就常常用“the third degree”来代指严刑逼供。

例句:If the teacher finds me cheating, he will give me the third degree.


09 Through thick and thin 在任何情况下,同甘共苦

历史典故:

在14世纪,英国拥有很多树林,人们在林场里放养动物。此俚语最早的原型是:“through thicket and thin wood”,后逐渐演变成“through thick and thin”,表示“在任何情况下,同甘共苦”。

例句:They have helped each other through thick and thin for 60 years.


10 Wet behind the ears 缺乏经验的人,乳臭未干

历史典故:

胎生动物,如马、牛、老虎等,刚刚出生后,浑身都是湿的,身上逐渐干了之后,耳朵后面还是湿的,因为它还没有真正长大。所以,此俚语就用来形容某人“乳臭未干,缺乏经验”。

例句:Henry has only been working with us for a month, he is still wet behind ears.


11 (The) Writing is on the wall 不祥之兆;大难临头

历史典故:

此俚语源于《圣经》中的一个故事,丹尼尔大声读出墙壁上的语言,预言巴比伦帝国的灭亡。

例句:The soldiers realized the writing is on the wall, but they didn't run away.


12 Break a leg 祝好运

历史典故:

摔断腿分明是厄运,为什么后来变成形容人好运的表达了呢?原来很多人认为有时候祝别人好运反而会适得其反,所以希望别人有坏运气反而会促进对方成功。

例句:“I hope I could get a good grade in this competition.” "Break a leg!"


英语俚语微课堂到此就结束了,以后看见有趣的英语一定会整理好分享给各位,谢谢各位的支持!p.s.点个赞再走好不好?(,,•́.•̀,,)

战“痘”秘籍

英语俚语微课堂(1)

英语俚语微课堂(2)

不可直译的英语

不可直译的英语(2)

如何写出漂亮的英文字?

-End-

如果您喜欢这篇文章的话,请点个赞或者关注(,,•́.•̀,,) 您的支持将鼓励我继续为大家带来分享,么么哒~比心!❤❤

英语学习