我为什么要翻译A Contented House with Twins这本育儿书

图片发自简书App

当我怀着麦圈的时候,我买了很多育儿书籍,国内国外的都有,现在我比较后悔的是,在孕期我真正忽略了重要的部分,就是如何养育双胞胎。对我们这样一群妈妈来说,重点不是养育,而是如何养育两个一块儿出生,一块儿需要妈妈的母乳,一块儿长大的“两个人”。虽然我没有过养育单胎宝宝的经验,但是凭我的观察,一定完全完全不一样。

自打麦圈一出生,我就知道我犯了自大的错误。孕期我过于关心怀孕每周的变化,经常对着孕周表和产检报告的数据判断着孩子的双顶径和股骨长,甚至焦虑难言夜不成寐,至于孩子出生该怎么办?没事,母乳肯定有啊。家里老人肯定听我的啊。俩孩子不就比别人家多一张嘴吗。我断了母乳我肯定要出去旅游啊,反正老人都说会帮我带了。孩子生病的时候再查这些育儿书啦!

谁知道啊,那个曾经信心满满的麦圈妈妈也会在孩子未满月时以泪洗面,那个以为奶肯定够吃的麦圈妈妈也会在喂奶这件事上和最亲爱的家人激烈大吵,甚至差点得了抑郁症。谁会想得到呢,那个特别盼望卸货的麦圈妈妈也会在今天看着麦圈这两个性格迥异精力旺盛的小朋友感叹道:唉,如果,也许,万一,我只生了一个......

当我有幸看到这本Gina Ford和Alice Beer合著的,专为如何科学养育双胞胎而写的书,已经是麦圈10个月大的时候了。这是怎样的10个月呢,我不能说我全部都在犯错,至少我用我有限的时间尽我最大的努力去力图养好这两个孩子。但我必须说,如果时间可以倒流,在孕期或者产后早期看到这本书,我一定会节约更多的时间,并且能更加游刃有余的养育这对兄弟。

毕竟,谁不愿意更科学更省力,事半功倍的养孩子呢?

写这本书的是两个人,一个是英国育儿界的大牛级人物Gina Ford,她的大作The Contented Little Baby Book自打一出版就占据了该类书籍畅销书排行榜前列,全世界各地的妈妈们都从中受益,这是一位真正的顶级育儿专家。另一个是Alice Beer,她是英国著名的BBC广播公司的主持人,也同时是一对双胞胎女孩的妈妈。所以,在真正有用的育儿理论和双胞胎养育的亲身实践这两方面,这一本书的权威性和指导性基本上是非常靠谱的。

几乎是看完前言后,我就告诉自己一定要翻译这本书。书名我暂且定为《双胞胎养育指南》。如果按照字面理解,书名的意思大致是给双胞胎宝宝提供一个能满足他们需求的家。但太冗余了,而且既然看到这本书,肯定是想要满足他们的需求,我就意译了。再者,这本书也确实是一本指南或者手则,8章的每一个小节都主题明确,按照宝宝的生长发育时间逐条指导。书名就这样快速确定了。

翻译这本《双胞胎养育指南》我并不把这当作什么任务,我认为就是我自己想做的一件事。看着这本书变成流畅的中文,这个再创作的过程我很快乐。当然,如果有人愿意看更好。再进一步,如果能帮助到愿意少走些弯路但是阅读原文又有困难的双胞胎父母的话,那就是上上之好了。

如果有双胞胎父母愿意看,那我必须指出的是,每个双胞胎宝宝都是独一无二的,所有的指导都要建立在个性化的基础上。但是如果看了这本书,就一定不会失去大方向。

最后,虽说自己也算是从全国TOP3的翻译系科班出身,但尝试翻译一本育儿领域的畅销书还是第一次,错误在所难免。不过一来这本书语言自然生动毫无晦涩喑哑之感,二来我也和作者一样有着亲自养育双胞胎的经验,或许能弥补前者的不足。在此我要声明,所有可能会出现的表达错误都属于译者本人,与作者无关。

剩下的,除了要祈祷我不要再犯顽固性拖延症,就要祈祷14个月大的麦圈,能按时晚上9点睡觉,因为伺候兄弟俩洗澡入睡后,才是属于我敲键盘的时间......

微信公众号 mqtwins 同步更新
喜欢的话请您关注or随意打赏
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 158,560评论 4 361
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,104评论 1 291
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 108,297评论 0 243
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,869评论 0 204
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,275评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,563评论 1 216
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,833评论 2 312
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,543评论 0 197
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,245评论 1 241
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,512评论 2 244
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,011评论 1 258
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,359评论 2 253
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,006评论 3 235
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,062评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,825评论 0 194
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,590评论 2 273
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,501评论 2 268

推荐阅读更多精彩内容