如何让孩子说的不再是中式英语?

0.127字数 1142阅读 58

目前很多中国人学习英语走入一个误区就是学习的是中式英语,老外听起来怎么就那么别扭,因此,chinglish这个词就应运而生了。举个例子,大家就更好明白了。


关于HOW ARE YOU和FINE, THANK YOU。我们当初一开始学英语,就学习了HOW ARE YOU? 教科书上的回答都是FINE, THANK YOU. 但我们很多人都不知道,这个回答其实有很多种,Fine, thank you只是用的很少的一种回答。还可以回答I AM GOOD, I AM OK, I AM PRETTY WELL . I AM VERY WELL. 甚至可以说COULDN'T BE BETTER. 我再好不过了。当你去到国外时,你的老外朋友可能会经常习惯性地问你how are you,老外就会觉得奇怪,你怎么老回答fine, fine的意思是我还好,你怎么总是还好,看你非常好啊。于是,老外会非常的困惑和疑惑。其实是我们自己词不达意!


那么我们如何在中文的环境下,能学出地道的英语呢?我们使用的学习资料很重要,我们为自己营造的英文环境也很重要。很多中国人编的教材是为了中国人学英语语法和句型等而编的,未必是外国人日常或自然的表达方式。很多东西都是中国人为了学英语而创造的,比如音标,外国从来就没有这个东西,这个是中国人发明的具有中国特色的,但实际上我们根据音标发出来的单词的音未必完全标准,所以外国人见了直摇头。


那我们要如何选择学习资料,怎么营造地道的英语环境呢?现在市面上那么多英文原版的CD, DVD动画片,原版书籍,网络上海量的英文视频和音频,为什么不好好利用起来呢。每天在家让孩子有几个小时能听到这些原汁原味的声音,就是最好的英文环境,在孩子启蒙阶段,国外的英文环境本质上就是给孩子听到原汁原味英文的环境。这个环境完全在中国也可以做到!这里要强调一下,一定要是原汁原味的英语,所以要求的材料要是原版的,从上面的例子大家也能体会到用中式教材带来的后果。原版教材、动画片、音频等就是国外真实场景下的对话,只有让孩子在真实场景下积累这些声音,才有可能让孩子之后在真实场景中说出恰当的话,能脱口而出。不在场景中学,单独学单词和语法是永远达不到脱口而出的效果的,也很难说得地道。而原版书籍和动画提供了海量的真实场景,每一页书每一个图片就是一个真实场景,动画片中每个情景也是真实场景,而且即使孩子可能暂时听不懂或部分听不懂,但这个场景会促进宝贝的理解,在可理解的情况下的输入才是有效的输入。这是很多书里提到的可理解输入的理论。因此,我在这里特别推荐原版书籍和动画片,在孩子在中文环境下学习英语的过程中起着不可估量的作用。


不要让孩子再走自己的老路,说出来的是中式英语,不要让孩子再走弯路,爸妈一定要选择国外原版的教材和音视频材料,告别中式英语,让孩子脱口而出的是最原汁原味的地道英语!


本人致力于帮助中国宝贝在一年内流利地道说英语!同时我的亲子英语公益社群也邀请更多宝贝免费加入一起学习,每周还有2次外教在线讲有趣的英文绘本故事,欢迎真心想在英语方面想提高的宝贝和爸爸妈妈们加入!


图片发自简书App

推荐阅读更多精彩内容