我读飞鸟集(三)

原文:
11、Some unseen fingers,like an idle breeze ,are play-ing upon my heart the music of the ripples.

译文:
一些看不见的手指,如慵懒的微风,在我心上奏着潺潺的乐章。

思:“暮春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归!其实说白了就一句话:好想去踏青哦!!

原文:
12、"What language is thine ,O sea?"
"The language of eter-nal question."
"What language is thy answer,O sky?"
"The language of eter-nal silence."

译文:
“大海啊,你说的是什么?”
“是永恒的质疑。”
“天空啊,你回答的是什么?”
“是永恒的沉默。”

思:当你身处困境和迷茫的时候,你会发现什么叫做:
天要下雨,娘要嫁人。
当你无助的时候你会发现什么叫做:
屋漏偏逢连阴雨。
当你想寻求帮助的时候你才会知道什么叫做:
叫天天不应,叫地地不灵。
所以人啊,到最后还是得靠自己。

原文:
13、Listen,my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you!

译文:
听,我的心啊,听那世界的呢喃,这是它对你爱的召唤!

思:心动?不如行动!

原文:
14、The mystery of creation is like the darkness of ninght-it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning.

译文:
创造的神秘,有如夜的黑暗——它是伟大的,而知识的幻影却如清晨之雾。

思:
那一天 闭目在经殿香雾中 蓦然听见你颂经中的真言
那一月 我摇动所有的经筒 不为超度 只为触摸你的指尖
那一年 磕长头匍匐在山路 不为觐见 只为贴着你的温暖
那一世 转山转水转佛塔 不为修来生 只为途中与你相见

                             语出:《仓央嘉措诗集》 

原文:
15、Do not seat your love upon a precipice because it is hingh.

译文:不要因为峭壁高耸,而让你的爱情坐在上面。

爱上层楼,爱上层楼!
高处虽不胜寒,但最迷人的最危险,不是吗?
带刺的玫瑰越扎手,抢的人也就越多。

推荐阅读更多精彩内容