齊文昱老師 英文觀止 | The Cherished in Our Bosoms 005

然後呢,

我們再看第五句。


005 We do not quote them with ostentation, but they mingle with our

minds, sweeten our tempers, and harmonize our thoughts; they put us in

good humor with ourselves and with the world, and in so doing they make

us happier and better men.


這個是好的文字的神奇。


他說,這樣的文字呢,

他的文字,

我們讀完之後,

不經意間就背下,

可以引用他們。


但,我們引用他們,為什麼?

不是為了去炫耀 (ostentation) 。


我們,偶而引用他的文字

不是為了炫耀,

而是因為他真的打動我們。


而更關鍵的是,


你發現,

他的文字,

實際上是一種美妙的靈養。


讀這樣的文字,

你會發現,

自己

不知不覺中

變得高貴了。


讀這樣的文字,

你發現,


他的文字呢,

mingle with our minds

與我們的思想,

慢慢地融合在一起。


sweeten our tempers

我們的

品性和性情呢,

慢慢地變得恬美。




就是,讀著讀著,不知不覺,

你,你會發現,你自己變得

gentle, sweet, elegant, and

graceful

這就是文字的浸潤。

你知道嘛。



再往下,

and harmonize our thoughts

你的思想會變得和美。

( 我們講散文課上,

  專門講過,

  什麼叫,中和之美,阿。)

harmonize our thoughts


再往下,


they put us in good humor with

ourselves and with the world,


他的文字的神奇之處是,

從此,

你開始有美妙的心情,

用美妙的心情對待自己,

美妙的心情去看你身邊的世界。


叫,


put us in good humor with

ourselves and with the world,


所以,你發現,

他的文字善莫大焉,

他的文字真的是在教化。


然後呢,

in so doing  (倒裝)

>> in doing so


那,

在,在這樣的過程當中,

就彷彿,

你,你像一個天真的孩子,

四處在遊走。

走在他的那些,

特別撲朔迷離,

但是又特別意象博大,

但是同時又特別唯美,

自然的文字當中。


不知不覺你自己改變了,

變得更崇高了,變得更華美了。

也許變得更英俊了。


這個意思。


不知不覺呢,

make us happier and better men

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 158,117评论 4 360
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 66,963评论 1 290
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 107,897评论 0 240
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,805评论 0 203
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,208评论 3 286
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,535评论 1 216
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,797评论 2 311
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,493评论 0 197
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,215评论 1 241
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,477评论 2 244
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 31,988评论 1 258
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,325评论 2 252
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 32,971评论 3 235
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,055评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,807评论 0 194
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,544评论 2 271
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,455评论 2 266

推荐阅读更多精彩内容