Emacs: 自动插入翻译后的字符串

对于我这种英语渣来说, 有时候给一个函数或者变量取一个适当的名字还是比较麻烦的, 一般都要打开 Google 翻译, 翻译一段中文, 然后拷贝到 Emacs 中做各种修改, 改成下划线或者骆驼风格的形式.

今天给Emacs写了一个小插件 insert-translated-name

  1. 执行 insert-translated-name-insert 命令进入输入激活模式
  2. 正常输入中文
  3. 中文后输入空格自动查询翻译并替换成符合当前语言风格的变量名(或函数名)
insert-translated-name

如果当前光标在注释或者字符串区域, 会自动插入英文注释:

  1. 执行 insert-translated-name-insert 命令进入输入激活模式
  2. 正常输入中文
  3. 中文后输入空格自动查询翻译并替换成英文注释
insert english comment

如果你安装了 pyim 输入法,写英文注释的时候会自动激活切换输入法:

  1. 执行 insert-translated-name-insert 命令进入输入激活模式,并自动激活中文(不用手动切换中文输入法)
  2. 正常输入中文
  3. 中文后输入空格自动查询翻译并替换成英文注释(并自动切换成英文输入状态)
pyim

安装

  1. 下载 insert-translated-name 里面的 insert-translated-name.el 放到 ~/elisp 目录
  2. 把下面的配置加入到 ~/.emacs 中
(add-to-list 'load-path (expand-file-name "~/elisp"))
(require 'insert-translated-name)

使用

命令 描述
insert-translated-name-insert 按照当前语言风格自动插入翻译后的名字
insert-translated-name-insert-with-underline 按照下划线风格自动插入翻译后的名字
insert-translated-name-insert-with-camel 按照骆驼风格自动插入翻译后的名字
insert-translated-name-insert-with-line 按照连接线风格自动插入翻译后的名字
insert-translated-name-replace 按照当前语言风格自动替换中文为翻译后的名字
insert-translated-name-replace-with-underline 按照下划线风格自动替换中文为翻译后的名字
insert-translated-name-replace-with-camel 按照骆驼风格自动替换中文为翻译后的名字
insert-translated-name-replace-with-line 按照连接线风格自动替换中文为翻译后的名字

下面是各种语言预定的风格, 如果你不喜欢默认风格, 可以定制以下变量的内容:

(defvar insert-translated-name-line-style-mode-list
  '(web-mode emacs-lisp-mode))

(defvar insert-translated-name-camel-style-mode-list
  '(js-mode))

(defvar insert-translated-name-underline-style-mode-list
  '(ruby-mode))

自定义

默认使用 google.cn 翻译(不需要梯子), 如果你更喜欢有道, 修改 insert-translated-name-translate-engine 的值为 "youdao" 即可.
Google 的长句翻译更加准确一点.

自己拯救自己的英语, 哒哒.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 156,907评论 4 360
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 66,546评论 1 289
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 106,705评论 0 238
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,624评论 0 203
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 51,940评论 3 285
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,371评论 1 210
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,672评论 2 310
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,396评论 0 195
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,069评论 1 238
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,350评论 2 242
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 31,876评论 1 256
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,243评论 2 251
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 32,847评论 3 231
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,004评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,755评论 0 192
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,378评论 2 269
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,266评论 2 259